La STIB ofrece igualmente minibuses especiales para el transporte de puerta a puerta de las personas con deficiencia visual o física. | UN | وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب. |
No fue necesario invocar la discapacidad mental o física. | UN | ولم يكن من الضروري التحجج بالإعاقة العقلية أو البدنية. |
La prestación especial para la crianza de los hijos se abona al progenitor o tutor que atiende y cría o tiene la tutela de un hijo con incapacidad mental o física. | UN | وتدفع العلاوة الخاصة لتربية الطفل للوالد أو للوصي الذي يرعى طفلا مصابا بعجز عقلي أو بدني ويربيه أو يكون تحت كفالته. |
No será sancionado por este delito quien lo cometa pero no difiera significativamente de un niño por su madurez mental o física. | UN | ولا يعاقب على تلك المخالفة المرتكب الذي لا يختلف عن الطفل اختلافا كبيرا فيما يتعلق بالنضج الذهني أو البدني. |
El Comité lamenta también la falta de información sobre las salvaguardias legales fundamentales de que disfrutan las personas que padecen discapacidad mental, intelectual o física. | UN | وهي تأسف أيضاً لعدم تقديم معلومات عن الضمانات القانونية الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية. |
Pese a ello, la violencia de cualquier tipo, ya sea verbal o física, resulta claramente inaceptable. | UN | هذا مع العلم أن العنف كيفما كان شكله، سواء اللفظي أو الجسدي منه، أمر غير مقبول بطبيعة الحال. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 107, los tribunales tienen la potestad de ordenar que tales cuidados se extiendan más allá de los 18 años mediante el nombramiento de un curador, cuando el niño presente una discapacidad mental o física o sufra una enfermedad que le impida mantenerse o administrar sus asuntos y sus bienes. | UN | وبموجب الفرع 107 من القانون، يجوز للمحاكم إصدار أمر بتمديد الرعاية إلى ما بعد سن الثامنة عشر من خلال تعيين وصي إذا كان الطفل يعاني من إعاقة عقلية أو جسدية أو من مرض يجعله غير قادر على رعاية نفسه، أو إدارة شؤونه الخاصة وممتلكاته دون مساعدة من وصي. |
Todo deterioro de la condición mental o física del detenido debe dar lugar a la presunción de que las condiciones de aislamiento son excesivas, por lo que se debe proceder inmediatamente a una revisión de la medida. | UN | وينبغي أن يؤدي أي تدهور في حالة السجين العقلية أو الجسدية إلى افتراض وجود إفراط في ظروف الحبس وبدء مراجعة فورية. |
No obstante, no puede excluirse que los ataques graves contra la dignidad humana puedan también interpretarse en el sentido de causar gran sufrimiento o atentar gravemente contra la integridad física o la salud mental o física. | UN | بيد أنه لا يمكن استبعاد التفسير القائل بأن الاعتداءات على الكرامة اﻹنسانية تتسبب أيضا في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية. |
1. Que el autor haya causado mediante un acto inhumano grandes sufrimientos o atentado gravemente contra la integridad física o la salud mental o física. | UN | 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية بارتكابه فعلا لاإنسانيا. |
Que el autor haya causado mediante un acto inhumano grandes sufrimientos o atentado gravemente contra la integridad física o la salud mental o física. | UN | 1 - أن يلحق المتهم بارتكابه فعلا لاإنسانيا معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية. |
Que el autor haya causado mediante un acto inhumano grandes sufrimientos o atentado gravemente contra la integridad física o la salud mental o física. | UN | 1 - أن يلحق المتهم بارتكابه فعلا لاإنسانيا معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية. |
La misión fundamental de la Asociación es prevenir los males que amenazan la vida intelectual, moral o física de nuestros jóvenes, protegiéndolos de todas las formas de violencia, abuso sexual y otros maltratos. | UN | والغرض الأساسي منها هو منع الأخطار التي تهدد حياة شبابنا الفكرية أو الأخلاقية أو البدنية من خلال وقايتهم من جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسي والأشكال الأخرى من المعاملة المهينة. |
No se informó sobre incidentes de violencia sexual o física en el recinto de mujeres. | UN | ولم يبلغ بوقوع أي حادث عنف جنسي أو بدني في جناح النساء. |
Por esa razón, la mujer estará menos dispuesta a obtener atención médica para tratar enfermedades de los órganos genitales, utilizar medios anticonceptivos o atender a casos de abortos incompletos, y en los casos en que haya sido víctima de violencia sexual o física. | UN | ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات اﻹجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني. |
Víctimas de violencia psicológica y/o física por la pareja, el cónyuge o el ex cónyuge en el período 1980-2009 | UN | ضحايا العنف الذهني و/أو البدني من جانب الشريك الحميم أو الزوج/الزوج السابق في الفترة 1980-2009. |
En Curaçao se modificó el Código Civil para definir el papel de los padres como cuidadores y educadores que tienen prohibida la violencia emocional o física o cualquier otra forma de trato humillante en la crianza de sus hijos. | UN | وفي كوراساو، عُدِّل القانون المدني ليُعرِّف دور الأبوين بصفتهما راعيين ومربيين، ويحظر عليهما العنف العاطفي أو البدني أو أي شكل من أشكال المعاملة المهينة في إطار تربية أطفالهم. |
Se tratará de actos u omisiones que deliberadamente causen grave sufrimiento o lesión mental o física o que constituyan un ataque grave contra la dignidad humana. | UN | وتتمثل هذه اﻷفعال في العمل أو الامتناع الذي يتسبب عمدا في معاناة عقلية أو بدنية خطيرة أو في أذى عقلي أو بدني خطير أو يشكل اعتداء خطيرا على الكرامة اﻹنسانية. |
Esta obligación se manifiesta por medio de las amenazas proferidas por los padres o incluso de violencia moral o física. | UN | ويتجلى هذا الإجبار في ما يُقدم عليه الوالدان من تهديدات قد تصل إلى حد العنف المعنوي أو الجسدي. |
Además, el artículo 4 de la ley prohíbe expresamente la detención, el encarcelamiento o la reclusión de ciudadanos o residentes permanentes del Canadá por motivos de raza, origen nacional o étnico, color, religión, sexo, edad o discapacidad mental o física durante una situación de emergencia nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، فالفرع ٤ من القانون يحظر تحديدا احتجاز أو سجن أو اعتقال مواطنين كنديين أو مقيمين دائمين بسبب العنصر أو اﻷصل الوطني أو العرقي أو اللون أو الدين أو الجنس أو العمر أو إعاقة عقلية أو جسدية أثناء حالة طوارئ وطنية. |
Estas cartas de derechos y libertades prohíben la discriminación, en particular por motivos de raza, origen nacional o étnico, color, religión, sexo, edad o incapacidad mental o física. | UN | وتمنع دساتير الحقوق والحريات هذه التمييز القائم على جملة أسس من بينها العنصر أو الأصل القومي أو العرقي أو اللون أو الدين أو الجنس أو السن أو الإعاقة الذهنية أو الجسدية. |
Artículo 15: Salvo los casos que la ley contempla expresamente, queda prohibido a toda persona moral o física inmiscuirse en el funcionamiento de una organización sindical. | UN | المادة ٥١: فيما عدا الحالات المنصوص عليها بصراحة في القانون، يحظر على كل شخص اعتباري أو طبيعي التدخل في أداء منظمة نقابية. |
Es completamente ridículo, un total absurdo... que cualquier ciudadano con cualquier enfermedad, mental o física, no tenga atención médica. | Open Subtitles | إنها مدعاة للضحك سخافه لا مثيل لها فأي مواطن لديه مرض عقلي أو جسدي |
Si el delito culposo fuere cometido al manejar vehículo en estado de ebriedad o bajo efecto de drogas o fármacos que afecten la personalidad del conductor o en situación que menoscabe o reduzca su capacidad mental, volitiva o, física, se impondrá al responsable el doble de la pena que le correspondería en caso de no existir estar circunstancias. | UN | وتضاعف العقوبة إذا ما ارتكب الفعل أثناء السياقة وهو في حالة سكر أو تحت تأثير مخدر أو عقار يؤثر في شخصية السائق أو وهو في حالة تخل بإرادته ومداركه العقلية والجسدية أو تحد منها. |
Violación en custodia. Violación de un menor (v.g. persona menor de 18 años). Violación de una mujer embarazada. Violación de una mujer discapacitada mental o física. | UN | أي اغتصاب الجماعة، اغتصاب اﻷوصياء، اغتصاب القاصر )أي الشخص دون ١٨ سنة من العمر(، اغتصاب المرأة الحامل، اغتصاب المرأة المعوﱠقة عقلياً أو جسدياً. |
Los jubilados, las familias monoparentales, las personas con discapacidades transitorias, las personas con discapacidad mental o física permanente y los desempleados o subempleados que carecen de ingresos suficientes para vivir reciben cierta asistencia financiera del Gobierno. | UN | ويجري توفير بعض المساعدة المالية الحكومية للمتقاعدين والأسر ذات الولي الواحد، والمصابين بإعاقات مؤقتة، والمعوقين عقليا أو جسديا بصورة دائمة، والعاطلين عن العمل أو المشغلين تشغيلا ناقصا، الذين ليس لهم دخل كاف للعيش. |
- el niño podría nacer con una enfermedad mental o física profunda; | UN | - إذا اشتبه في أن الطفل سيولد مصابا باختلال عقلي أو جسماني خطير؛ |
16. ¿Cuándo tiene previsto el Estado parte reprimir el uso de prácticas de contención química, mecánica o física en instituciones psiquiátricas? | UN | 16- متى ستعمد الدولة الطرف إلى وضع حدّ لممارسة الحجر الكيميائي أو البدني أو المادي في مستشفيات الأمراض النفسية؟ |