ويكيبيديا

    "o falta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو عدم
        
    • أو الافتقار إلى
        
    • أو انعدام
        
    • أو سوء
        
    • أو قلة
        
    • أو نقص
        
    • أو غياب
        
    • الحركة وغياب حركة
        
    • وغياب حركة الهروب
        
    • أو عن عدم
        
    • أو قصر
        
    • أو انعدامها
        
    • أو غموضها
        
    • أو افتقارها
        
    Sin embargo, la neutralidad no ha significado nunca para Andorra aislamiento o falta de solidaridad. UN إلا أن الحياد لم يعن أبدا بالنسبة ﻷندورا العزلة أو عدم تقريــــر المصيـــر.
    Estos hechos ponen en evidencia la impotencia o falta de medidas adecuadas adoptadas por las autoridades responsables de prevenirlos. UN ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها.
    Los criminales del lado israelí deben ser investigados y no debe haber impunidad o falta de rendición de cuentas. UN ويتعين التحقيق مع المجرمين على الجانب الإسرائيلي، وألا يكون هناك إفلات من العقاب أو عدم مساءلة.
    Las escuelas permanecen cerradas debido a huelgas de los profesores o falta de equipo escolar. UN وظلــت المدارس مغلقــة نتيجــة ﻹضرابات المعلمين أو الافتقار إلى المعدات المدرسية.
    El principal obstáculo para la cooperación y la integración internacionales es la escasez o falta de recursos financieros para apoyar el proceso. UN ومن العقبات الرئيسية التي تواجه التعاون والتكامل اﻹقليميين ندرة أو انعدام الموارد المالية لدعم هذه العملية.
    88. En el presente informe se menciona la movilidad o falta de movilidad del personal de las Naciones Unidas. UN ٨٨ - يشار في هذا التقرير إلى التنقل، أو عدم التنقل، فيما يتعلق بموظفي اﻷمم المتحدة.
    En la práctica, los tribunales se remiten a los convenios internacionales cuando se trata de la legitimidad o falta de legitimidad de las huelgas. UN ومن الناحية العملية، تستشهد المحاكم بالاتفاقيات الدولية فيما يتعلق بمسألة شرعية الاضرابات أو عدم شرعيتها.
    La Misión informará al Consejo de Seguridad sobre casos en que existan progresos o falta de acatamiento, entre otras cosas. UN وسترفع تقاريرها عن حالات إحراز التقدم أو عدم الامتثال وغيرها إلى مجلس اﻷمن.
    Se tienen noticias de cargamentos desaparecidos por robo, secuestro o falta de tecnología de ordenación del tráfico. UN ويبلغ عن ضياع الشحنات إما بسبب السرقة أو النهب أو عدم توافر تكنولوجيا إدارة حركة القطارات.
    Los jóvenes heredarán las consecuencias de las medidas, o falta de medidas, para hacer frente a la gestión indebida de los recursos forestales, actual y pasada. UN ذلك أن الشباب هم الذين سيرثون النتائج المرتبطة بالقيام أو عدم القيام بأي إجراءات بشأن الوضع الحالي والتاريخي لسوء إدارة موارد الغابات.
    En este sentido, el universalismo no equivale a uniformidad o falta de diferenciación. UN وفي هذا الصدد، فإن الطابع العالمي لا يعني التوحيد أو عدم وجود اختلافات.
    Cualquier forma de abuso, descuido o falta de respeto que afecte a los usuarios del sistema de salud menoscaba sus derechos. UN فأي شكل من أشكال الاعتداء أو الإهمال أو عدم الاحترام لمستخدمي النظام الصحي يقوض إعمال حقوقهم.
    Podría entrañar contradicciones o falta de calidad en relación con las prioridades estratégicas de la Oficina. UN ويمكن أن يفضي ذلك إلى تضارب أو عدم وضوح الأولويات الاستراتيجية للمفوضية.
    La pobreza, la malnutrición, la ignorancia de los beneficios de la lactancia materna, la inadecuación o falta de saneamiento y servicios de salud son factores ligados a la alta mortalidad de lactantes y de niños pequeños. UN والفقر وسوء التغذية والجهل بفوائد الرضاعة الثديية، وعدم كفاية مرافق اﻹصحاح والمرافق الصحية أو عدم وجودها، كلها عوامل يقترن بها ارتفاع معدل وفيات الرضع واﻷطفال.
    :: El Estado se esforzará por proporcionar seguridad en el caso de enfermedad y discapacidad o falta de medios adecuados de subsistencia por razones que escapan del propio control. UN :: تسعى الدولة إلى توفير الأمن في حالة المرض والإعاقة أو الافتقار إلى سبل العيش الملائمة لأسباب خارجة عن سيطرة المرء.
    En el informe anterior ya se había observado esa situación y la subrepresentación o falta de representación de la mujer se atribuía principalmente a los siguientes obstáculos: UN وأظهر التقرير السابق هذه الحالة وأسباب قلة تمثيل أو انعدام تمثيلها ترجع بصفة أساسية إلى:
    Error humano: resultante de fallas de la concentración, descuido, mala comunicación o falta de conocimientos. UN حدوث خطأ بشري: نتيجة لانقطاعات في التركيز، أو إهمال، أو سوء اتصال، أو نقص في المعرفة.
    La delegación de Kuwait apoya la idea expresada en dicho informe en el sentido de que, como la inestabilidad o falta de seguridad de los Estados pequeños pueden poner en peligro el orden internacional, es de interés general salvaguardar su seguridad. UN ويؤيد وفده الرأي، المعرب عنه في التقرير، بأنه بما أن النظام الدولي يمكن أن يقوضه عدم استقرار الدول الصغيرة أو قلة أمنها، فمن الصالح العام حماية هذا اﻷمن.
    Las limitaciones pueden ser impuestas por instituciones del dominio público como resultado de la discriminación activa, sesgo inconsciente o falta de conocimiento. UN فقد تُفرَض القيود من جانب المؤسسات في النطاق العام نتيجة للتمييز الفعّال أو التحيُّز غير العمدي أو نقص المعرفة.
    La Tercera Ley del Movimiento de Newton o falta de movimiento en tu caso, ilustrada en este baño. Open Subtitles هل هي قاعدة نيوتن الثالثة للحركة. أو غياب الحركة في حالتك. تتجسّد هنا في حمّامنا.
    La reacción en las truchas denotaba que estaban bajo los efectos de un narcótico, por ejemplo lentitud o falta de reacción ante situaciones de sobresalto e inapetencia. UN وأظهر سمك التروتة، استجابات تدل على وجود مخدر في جسمه مثل تأخر الحركة وغياب حركة الهروب المفاجئة ونقص تناوله للغذاء.
    También pueden surgir diferencias debido a interpretaciones divergentes o falta de claridad de las normas en su aplicación a las operaciones de organizaciones internacionales sin fines de lucro. UN وقد تنشأ هذه التباينات أيضا عن اختلاف التفسيرات أو عن عدم وضوح المعايير إلى الوضوح من حيث ارتباطها بعمل المنظمات الدولية التي لا تبغي الربح.
    Cuando se inhalan, los primeros efectos suelen ser respiratorios; pueden incluir sangrado nasal o rinorrea, tos, molestia torácica, dificultades para respirar o falta de aire y sibilancia debida a la constricción o exceso de fluido en los tubos bronquiales. UN فعند استنشاقها تظهر الآثار الأولى عادةً في الجهاز التنفسي ويمكن أن تشمل سيلان الدم أو السوائل من الأنف والسعال وانقباض الصدر وصعوبة التنفس أو قصر النفس وإصدار صفير عند التنفس نتيجةً للتضيُّق أو زيادة إفراز السوائل في القصبات الهوائية.
    9. Defensa de capacidad mental disminuida o falta de ésta UN 9 - الدفع بضعف القوى العقلية أو انعدامها
    En respuesta a una solicitud formulada en el noveno período de sesiones, el Sr. Louie informó sobre la aplicación de los acuerdos fiscales a los pagos por conducto de las denominadas " entidades hibridas " (entidades caracterizadas de forma diferente por las partes en los acuerdos en cuanto a su transparencia o falta de transparencia a efectos fiscales). UN ١٣ - بناء على طلب مقدَّم في الدورة التاسعة، قدم السيد لوي تقريرا عن تطبيق المعاهدات الضريبية على المدفوعات من خلال ما يعرف باسم " الهيئات المختلطة " (وهي هيئات يصفها الشركاء في المعاهدة بصيغ مختلفة فيما يتعلق بشفافيتها أو غموضها لأغراض ضريبية).
    El autor no alega parcialidad o falta de independencia de los tribunales. UN ولا يدعي صاحب البلاغ أي تحيز من جانب المحاكم أو افتقارها إلى الاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد