ويكيبيديا

    "o financiero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المالي
        
    • أو مالية
        
    • أو مالي
        
    • أو المالية
        
    • أو مالياً
        
    • أو ماليا
        
    • أم مالية
        
    • أو الدعم المالي
        
    El Uruguay sabe que es intención del Secretario General continuar prestando todo su apoyo a estas gestiones y evitar que trabas de carácter burocrático o financiero que podrían surgir obstaculicen esta tarea. UN وحكومة أوروغواي لا تشك مطلقا في رغبة اﻷمين العام في بذل قصارى جهده لتفادي العقبات ذات الطابع البيروقراطي أو المالي التي يمكن أن تتضح في هذا الصدد.
    La República de Zimbabwe jamás ha impuesto ningún tipo de embargo económico, comercial o financiero contra Cuba. UN لم تفرض جمهورية زمبابوي أبدا أي نوع من الحظر الاقتصادي أو التجاري أو المالي ضد كوبا.
    Sin embargo, no se debía invocar ningún imprevisto administrativo, de rutina o financiero para negar a toda la población el derecho a expresar libremente sus deseos. UN بيد أنه لا يمكن التذرع بأي مصاعب إدارية أو روتينية أو مالية لإنكار حق جميع السكان في الإعراب عن رغباتهم بحرية.
    Están limitadas principalmente a1 sector de subsistencia no remunerado y trabajan sin apoyo tecnológico o financiero. UN والمرأة محصورة في المقام الأول في حدود قطاع الكفاف غير المأجور، وتعمل بدون دعم تكنولوجي أو مالي.
    4. Las decisiones de la Asamblea sobre cualquier asunto respecto del cual también tenga competencia el Consejo, o sobre cualquier asunto administrativo, presupuestario o financiero, se basarán en las recomendaciones del Consejo. UN ٤ - يستند إلى توصيات المجلس في اتخاذ قرارات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن المسائل الادارية أو المتعلقة بالميزانية أو المالية.
    Namibia no promulga ni aplica leyes ni medidas que constituyan un bloqueo económico, comercial o financiero contra Cuba. UN ولا تسنّ ناميبيا أو تطبّق أي قوانين أو تدابير تشكل حصاراً اقتصادياً أو تجارياً أو مالياً ضد كوبا.
    Un representante observó que, en algunos casos, las crisis de endeudamiento podían ser desatadas por fraudes en gran escala, que se cometían aprovechando las deficiencias o la laxitud de las normas del sistema bancario o financiero. UN ونوه أحد الممثلين بأنه من الممكن في بعض الحالات أن تنشأ أزمات الديون نتيجة لعمليات احتيال واسعة النطاق مكّن من قيامها استغلال تراخي القواعد المنظمة للنظام المصرفي أو المالي أو قصورها.
    En 2004 el UNIFEM prestó apoyo técnico o financiero en 34 países para aplicar mecanismos de presupuestación que tuvieran en cuenta las cuestiones de género en los planos nacional y local. UN وفي عام 2004، قدم الصندوق الدعم ، سواء على الصعيد التقني أو المالي لتطبيق أدوات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والمحلي في 34 بلداً.
    En 2004 el UNIFEM prestó apoyo técnico o financiero en 34 países para aplicar mecanismos de presupuestación que tuvieran en cuenta las cuestiones de género en los planos local y nacional. UN وقد وفر الصندوق الدعم، سواء على الصعيد التقني أو المالي لتطبيق وسائل ميزنة تراعي المنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والمحلي في 34 بلدا في عام 2004.
    Lesotho no cuenta con ninguna ley o medida que imponga ningún tipo de bloqueo económico, comercial o financiero contra Cuba. UN لم تسُنَّ ليسوتو أي قوانين أو تدابير تفرض أي شكل من أشكال الحصار الاقتصادي أو التجاري أو المالي على كوبا.
    Los órganos responsables de la protección de los derechos humanos de los indígenas son endebles y vulnerables y no cuentan con el apoyo político o financiero adecuado. UN أما الهيئات المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، فإنها ضعيفة ولا حول لها ولا قوة ولا تحظى بالدعم السياسي أو المالي اللازم.
    Otros padecen maltrato físico, psicológico, emocional o financiero. UN ويتعرض بعضهم إلى الاعتداء البدني أو النفسي أو العاطفي أو المالي.
    Si bien continúan plenamente vigentes nuestras expectativas para que la democracia representativa sea establecida en nuestro continente sin excepción alguna, seguimos siendo contrarios a la aplicación unilateral con fines políticos de medidas de carácter económico, comercial o financiero contra un Estado; medidas, además, cuya utilidad para la transición rápida y pacífica de un país hacia la democracia, no ha podido todavía ser demostrada. UN وبينما تبقى آمالنا في إرساء نظام ديمقراطي نيابي في جميع أرجاء قارتنا قوية كما كانت على الدوام، فإننا لا نزال نعارض تطبيق تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية من جانب واحد ضد أية دولة ﻷغراض سياسية. وحتى اﻵن لم تثبت جدوي هذه التدابير في إحداث انتقال سريع وسلمي نحو الديمقراطية في بلد ما.
    Sin embargo, no se podrá invocar ninguna situación imprevista de orden administrativo rutinario o financiero para negarle a toda la población el derecho de expresar libremente sus deseos. UN واستدرك بقوله إنه لا يمكن الاحتجاج بطوارئ إدارية أو روتينية أو مالية لحرمان السكان بكليتهم من حق التعبير عن رغباتهم بشكل حر.
    Se produce por lo general cuando a partir de la decisión de un funcionario público éste obtiene un beneficio económico o financiero indebido. UN وعموما فإن تضارب المصالح ينشأ عند حصول موظف عمومي على منفعة اقتصادية أو مالية غير مستحَقّة، نتيجة لقرار يتخذه ذلك الموظف.
    Tampoco hemos detectado ningún tránsito de sus asociados, ni apoyo logístico o financiero a Al-Qaida. UN كما لم نكشف أي مرور عابر للمرتبطين بهم ولا أي دعم إمدادي أو مالي لتنظيم القاعدة.
    La experiencia ha demostrado que las partes en un acuerdo de paz suelen necesitar apoyo logístico o financiero para poder cumplir sus responsabilidades en lo relativo a la aplicación del acuerdo. UN ٤ - وقد أوضحت الخبرات المكتسبة أن اﻷطراف في اتفاق سلام ما كثيرا ما يحتاجون إلى دعم سوقي أو مالي للتمكﱡن من الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذه.
    1. Número de instrumentos propicios establecidos a nivel nacional, regional y mundial con el apoyo técnico o financiero de los países Partes desarrollados UN 1- عدد أدوات التمكين المنشأة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي بدعم تقني و/أو مالي من البلدان الأطراف المتقدمة
    4. Las decisiones de la Asamblea sobre cualquier asunto respecto del cual también tenga competencia el Consejo, o sobre cualquier asunto administrativo, presupuestario o financiero, se basarán en las recomendaciones del Consejo. UN ٤ - يستند إلى توصيات المجلس في اتخاذ قرارات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن المسائل اﻹدارية أو المتعلقة بالميزانية أو المالية.
    Obviamente las Naciones Unidas, sustentadas en las voluntades de los Gobiernos, han actuado y actúan como una sumatoria o síntesis de esas voluntades, sin perjuicio de la mayor o menor incidencia del poderío militar o financiero de sus países miembros. UN وواضح أن اﻷمم المتحدة القائمة على إرادة الحكومات عملت وما زالت تعمل كجامع أو مولف لتلك اﻹرادات المختلفة دون المساس بالتأثير اﻷكبر أو اﻷقل للقوى العسكرية أو المالية لدولها اﻷعضاء.
    La secretaría también deberá crear asociaciones con participantes del sector privado, tanto en el plano local como internacional, que tal vez estén interesados en prestar apoyo técnico o financiero a estas actividades de evaluación. UN وينبغي لﻷمانة أيضا أن تؤسس عمليات شراكة مع العناصر الفاعلة في القطاع الخاص المحلي والدولي التي قد تهتم بدعم عمليات تقييم الكفاءة في التجارة إما تقنياً أو مالياً.
    Mi delegación sigue preocupada por la promulgación y la aplicación de leyes y medidas que constituyen un bloqueo económico, comercial o financiero contra cualquier país amistoso y pacífico. UN ما زال وفد بلدي قلقا بشأن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا ضد أي بلد صديق ومسالم.
    La Organización Mundial de la Salud estima que entre el 4% y el 6% de las personas de edad de todo el mundo ha sufrido alguna forma de maltrato físico, psicológico, emocional o financiero o ha sido víctima de abandono. UN 68 - وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن ما بين 4 و 6 في المائة من كبار السن في شتى أنحاء العالم يتعرضون لشكل من أشكال الإساءة لكونهم مسنين - سواء أكانت هذه الإساءة بدنية أم نفسية أم عاطفية أم مالية أم تعزى إلى الإهمال().
    Número de instrumentos propicios establecidos en los países Partes afectados con el apoyo técnico o financiero de su país UN عدد الأدوات التي تم توظيفها في البلدان الأطراف المتأثرة مع التقنية و/أو الدعم المالي من بلدكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد