Israel tiene el honor de informar al Secretario General de que no mantiene ni ha mantenido relaciones de ningún tipo con Libia y que tampoco posee activos o fondos que estén bajo el control de ninguna entidad libia privada o pública. | UN | تود إسرائيل إبلاغ اﻷمين العام بأنها لا تقيم أية علاقات من أي نوع كان مع ليبيا، ولم يسبق لها ذلك وأن إسرائيل لا تحتفظ بأصول أو أموال يديرها أي كيان ليبي خاصاً كان أم عاماً. |
Hasta el momento las autoridades policiales de Noruega no han desbloqueado activos o fondos en cumplimiento de la resolución 1452. | UN | لم تفرج السلطات النرويجية حتى تاريخه عن أي أصول أو أموال وفقا للقرار 1452. |
De todo lo expuesto en los puntos A y B precedentes, no puede caber duda alguna que procede la congelación de activos o fondos en dicha situación. | UN | في ضوء الجزأين ألف وباء الواردين أعلاه، لا مجال للشك في أنه يُسمح بتجميد الأصول أو الأموال في هذه الحالة. |
Tampoco ha aplicado medidas de congelación o incautación de activos o fondos que pertenezcan a tales personas. | UN | ولم يتم، بالتالي، اللجوء إلى تدابير لتجميد أو حجز الأصول أو الأموال الخاصة بهؤلاء الأشخاص. |
:: Incluyó en los lineamientos de siete programas o fondos que funcionan bajo reglas de operación, la obligación de presentar información desagregada por sexo. | UN | ▪ إدراج الالتزام بتقديم المعلومات موزعة حسب الجنس في الخطوط العامة لسبعة برامج أو صناديق خاضعة في عملها لقواعد التشغيل. |
Algunas delegaciones sugirieron el establecimiento de fondos fiduciarios o fondos especiales para programas concretos. | UN | واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة. |
Los ingresos resultantes se acreditarán en el fondo o fondos correspondientes a que se hace referencia en los párrafos 7, 9 y 10. | UN | ويقيد الايراد الناتج عن ذلك لحساب الصندوق المناسب أو الصناديق المناسبة المشار إليها في الفقرات ٧ و٩ و٠١. |
No viene al caso la pregunta, ya que no se han congelado ninguno de los activos o fondos a los que se hace referencia. | UN | لا ينطبق هذا الأمر بالنظر إلى أنه لم يجر تجميد أية أصول أو أموال لها صلة بتلك الجهات. |
1) El suministro o la puesta a disposición de información, asistencia práctica o fondos, con el propósito de concertar, o negociar la concertación, de transacciones relativas a mercancías militares que entrañen la transferencia de mercancías de un país extranjero a otro país extranjero; | UN | `1 ' تقديم أو إتاحة معلومات أو مساعدات عملية أو أموال بهدف ترتيب معاملات متصلة بسلع عسكرية تتضمن نقل السلع من بلد أجنبي إلى أي بلد أجنبي آخر أو بهدف التفاوض حول الترتيب لإبرام هذه التعاملات؛ |
Su delegación no apoyará ninguna adición al presupuesto que no se compense con reducciones complementarias, economías establecidas o fondos que queden disponibles en virtud de un nuevo cálculo de los costos y los beneficios. | UN | وأضاف أن وفده لا يستطيع دعم أي إضافات للميزانية لا تعادلها تخفيضات تكميلية، أو وفورات محددة أو أموال يتم توفيرها عن طريق إعادة تقدير التكلفة على نحو مفيد. |
En el acuerdo de principio mencionado en el 11° informe sobre la marcha de los trabajos, se prevén contribuciones consistentes en personal o fondos para un equipo de conservación financiado en forma conjunta. | UN | الاتفاق مـــن حيث المبدأ المشار إليه في التقرير المرحلي الحــادي عشر يتوقع مساهمات في شكل موظفين أو أموال لفريق الصيانة المشترك التمويل. |
En su artículo 15 se prohíben las transacciones que tengan por objeto activos, garantías o fondos pertenecientes o derivados de bienes pertenecientes a las personas designadas. | UN | فاللائحة 15 تحظر المعاملات في الأصول أو الأموال أو الأوراق المالية للأشخاص المحددة أسماؤهم أو المأخوذة من ممتلكاتهم. |
y otros donantes que examinar la cantidad de movilizadas o porcentaje del los años de que se posible: 8) financien actividades ejemplos de donantes o fondos plan de actividades que se ha trate. | UN | ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث، استناداً إلى دليل وقائعي، في عدد أمثلة الجهات المانحة أو الأموال المعبأة لتنفيذ أنشطة المركز أو في النسبة التي نفذت من خطة النشاط. |
Esa licencia debe ir acompañada de un sueldo completo financiado mediante el seguro social o fondos públicos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الإجازة مدفوعة الأجر بالكامل وأن تمول من صناديق الضمان الاجتماعي أو الأموال العامة. |
Algunas delegaciones sugirieron el establecimiento de fondos fiduciarios o fondos especiales para programas concretos. | UN | واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة. |
En caso de que las organizaciones internacionales participen en actividades de riesgo, quizás los Estados miembros y las organizaciones miembros quieran considerar previamente el establecimiento de reservas o fondos independientes para reparar un perjuicio, de ser necesario. | UN | وحيثما تنخرط منظمات دولية في أنشطة منطوية على الخطر، قد ترغب دول أعضاء ومنظمات أعضاء في النظر مسبقا في إنشاء احتياطيات أو صناديق مستقلة لغرض تقديم الجبر إذا نشأت الحاجة إلى ذلك. |
Eran posibles distintas formas de APP, que incluían contratos de gestión o fondos de inversión. | UN | ومن الممكن تطبيق أشكال متعددة من هذا الأسلوب، بما في ذلك من خلال عقود الإدارة أو صناديق الاستثمار. |
En consecuencia, la policía investiga cualquier sospecha y, además, se prohíbe la creación de asociaciones o fondos con fines ilícitos, lo que tiene su fundamento en un principio básico del derecho danés. | UN | ومن ثم تحقق الشرطة في أي أمر مريب. علاوة على ذلك يحظر إنشاء الرابطات أو الصناديق لأغراض غير مشروعة؛ وينبع ذلك من المبدأ القانوني الأساسي في الدانمرك. |
Los ingresos resultantes se acreditarán al fondo o fondos correspondientes a los que se hace referencia en los párrafos 7, 9 y 10. " | UN | أما الإيرادات الناتجة فتودع في حساب الصندوق أو الصناديق المختصة، المشار إليها في الفقرات 7 و 9 و 10. " |
Especificar a qué fondo o fondos se han realizado contribuciones; | UN | :: حدِّد الصندوق أو الصناديق التي قُدمت إليها المساهمات. |
No se ha constatado la presencia de cuentas o fondos pertenecientes a las personas, grupos y entidades señalados supra. | UN | لم يتبين وجود أية حسابات أو أصول عائدة للأشخاص والجماعات والكيانات المشار إليها أعلاه. |
Por lo tanto, deben hacerse esfuerzos para hacer valer el Artículo 50 de la Carta, que se refiere a los terceros Estados, mediante el establecimiento de mecanismos o fondos para prestarles ayuda. | UN | ومن ثم ينبغي بذل الجهود لتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق التي تشير إلى دول ثالثة وذلك بانشاء آلية أو صندوق ﻹغاثة تلك الدول. |
24. Varias organizaciones, como las Naciones Unidas, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), el PNUD, el UNFPA y el UNICEF, han comenzado a establecer grupos de fondos fiduciarios o fondos fiduciarios temáticos que permiten a los donantes suministrar recursos con fines determinados más amplios para una esfera temática específica adaptada a la prioridad de la organización. | UN | 24- وقد بدأت منظمات عديدة، كالأمم المتحدة، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف في استحداث مجموعات للصناديق الاستئمانية أو في إنشاء صناديق استئمانية مواضيعية تتيح للجهات المانحة تقديم موارد مخصصة لنطاق أوسع من الأنشطة أو لمجال مواضيعي محدد يتسق مع أولويات المنظمة. |
Asimismo, los proyectos en materia de energía que resultan viables en zonas remotas con baja densidad de población, por su limitado alcance, quizás no atraigan capitales de inversión o fondos de instituciones financieras. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ربما تكون مشاريع الطاقة ذات الجدوى في المناطق النائية ذات الكثافة السكانية المنخفضة صغيرة إلى درجة لا تمكنها من جذب رأس المال الاستثماري و/أو التمويل من المؤسسات المالية. |
En algunos casos, como en Bangladesh y Ghana, el UNICEF ha prestado asistencia técnica para la adquisición de suministros utilizando sus propios recursos o fondos allegados por otras partes interesadas en el sector de la salud. | UN | وفي بعض الحالات، في بنغلاديش وغانا على سبيل المثال، قدمت اليونيسيف مساعدة تقنية في مجال شراء الإمدادات مستخدمة مواردها الخاصة أو أموالا مقدمة من جهات مهتمة أخرى في القطاع الصحي. |
Ese informe se utiliza para verificar la validez de los datos antes de introducir los nuevos créditos habilitados o fondos asignados en el sistema. | UN | واستخدم هذا التقرير للتحقق من صحة البيانات قبل إضافة مخصصات و/أو اعتمادات جديدة. |