En vísperas del tercer milenio y del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas somos más que nunca responsables del éxito o fracaso de nuestra Organización. | UN | عشية اﻷلفية الثالثة، والذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نحن مسؤولون أكثر من أي وقت مضى عن نجاح أو فشل منظمتنا. |
El futuro del proceso de paz dependerá del éxito o fracaso de la implantación de esos complejos arreglos de participación en el poder. | UN | وسوف يتحدد مستقبل عملية السلام بمدى نجاح أو فشل هذه الترتيبات الشاملة لاقتسام السلطة. |
Su éxito o fracaso inevitablemente han de tener un fuerte impacto en otros Estados. | UN | فنجاحها أو فشلها لابد أن يحدث تأثيرا قويا على دول أخرى. |
Los principales factores de éxito o fracaso que se determinaron en el terreno son: | UN | والمحركات الرئيسية للنجاح أو الفشل التي تم تحديدها في الميدان هي التالية: |
En el sentido más amplio del término, el director del proyecto es la persona más importante para el éxito o fracaso de cualquier proyecto. | UN | ويعتبر مدير المشروع، بأوسع ما لهذا المسمى من معنى، أهم شخص لنجاح المشروع أو فشله. |
Es importante recordar que el éxito o fracaso de cualquiera de ellos no es exógeno, sino que se origina en la economía, la política y la sociedad. | UN | ومن المهم تذكر أن نجاح أو إخفاق أي منهما لا ينجم عن عامل خارجي بل يشكله الاقتصاد والحكومة والمجتمع. |
Dicho de otra forma, esa reforma más amplia no puede convertirse en rehén del éxito o fracaso de los intentos de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يكون الإصلاح الأوسع رهينة لنجاح أو فشل محاولات إصلاح مجلس الأمن. |
La financiación es la clave para el éxito o fracaso de los proyectos. | UN | ويمثل التمويل مفتاح نجاح أو فشل المشاريع. |
El éxito o fracaso del Pacto para el Afganistán dependerá en gran medida del grado de institucionalización del respeto de los derechos humanos. | UN | وسيعتمد نجاح أو فشل ميثاق أفغانستان إلى درجة كبيرة على مدى إضفاء الطابع المؤسسي على حماية حقوق الإنسان. |
Ahora, el éxito o fracaso de Haití se encuentra en última instancia en manos de la comunidad internacional, que debe establecer programas para su recuperación a corto, medio y largo plazo, basados en inversiones que creen empleo. | UN | أقصى نجاح أو فشل تحققه هايتي الآن هو إذن بيد المجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يضع برامج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل لإنعاش ذلك البلد، ترتكز على استثمارات تولد فرصا للعمل. |
Para terminar, la experiencia de los últimos 20 años indica que la buena gestión es el factor determinante del éxito o fracaso de los programas de población. | UN | ٣٣١ - وختاما، تبين تجربة السنوات العشرين الماضية أن اﻹدارة الجيدة تعد عنصرا رئيسيا في تحديد نجاح أو فشل برامج السكان. |
Para terminar, en la revisión actual se ha comprobado que la buena gestión es el factor determinante del éxito o fracaso de los programas de población. | UN | ٣٣١ - وختاما، خلص هذا الاستعراض إلى أن اﻹدارة الجيدة تعد عنصرا رئيسيا في تحديد نجاح أو فشل برامج السكان. |
Implica una serie de factores complejos, legítimos o no, que pueden determinar el alcance del proceso y su éxito o fracaso. | UN | إذ تدخلها شبكة من العوامل المعقدة، مشروعة كانت أم غير مشروعة، وهذه قد تحدد نطاق العملية ومدى نجاحها أو فشلها. |
15. La experiencia de los PMA apunta a una serie de factores que determinaron el éxito o fracaso de las medidas de reforma. | UN | ٥١- وتشير تجربة أقل البلدان نموا إلى عدد من العوامل التي كانت حاسمة لنجاح تدابير الاصلاح أو فشلها. |
Pero la creación de esas asociaciones no se efectúa aisladamente y muchos factores a distintos niveles pueden determinar el alcance de dicho proceso y su éxito o fracaso. | UN | لكن عملية تنمية هذه الشراكات لا تتبلور بشكل منعزل، فهناك عوامل كثيرة على مستويات شتى قد تقرر نطاق هذه العملية ونجاحها أو فشلها. |
Sin embargo, en última instancia es el paciente el responsable del éxito o fracaso del tratamiento. | UN | ولكن المسؤولية عن النجاح أو الفشل تُلقى في نهاية المطاف على عاتق المريض. |
Aunque hasta cierto punto los resultados propuestos se han utilizado para justificar la solicitud de recursos financieros, el éxito o fracaso en el logro de esos resultados no tiene un efecto perceptible en la subsiguiente asignación de recursos o adopción de decisiones. | UN | ورغم أن النتائج المرجوة قد استخدمت إلى حد ما لتبرير طلبات الحصول على الموارد المالية، إلا أنه ليس هناك أثر ملموس للنجاح أو الفشل في تحقيق تلك النتائج لما يعقب ذلك من تخصيص للموارد واتخاذ القرارات. |
Algunos países receptores sí evalúan sus proyectos de asistencia técnica, pero a menudo no están en condiciones de establecer correctamente indicadores de referencia del éxito o fracaso de un proyecto. | UN | وتقوم بعض البلدان المستفيدة بإجراء تقييم لمشاريعها المتعلقة بالمساعدة التقنية، بيد أنه ليس بمقدورها دائما وضع أُسس لقياس مدى نجاح أي مشروع أو فشله بشكل سليم. |
Sin embargo, los problemas económicos dictan el éxito o fracaso de la ejecución de algunas de esas actividades. | UN | ومع ذلك تتحكم المشكلات المالية في نجاح أو إخفاق تنفيذ بعض هذه الأنشطة. |
Ello se justificó con el argumento de que, puesto que esos sistemas creaban la capacidad de funcionar eficazmente, eran una plataforma para el desempeño, pero su éxito o fracaso relativo no mide de manera exhaustiva la eficacia global de una administración pública. | UN | وتكمن الحجة هنا في أنه نظرا لأن هذه النظم تخلق القدرات على الأداء، فإنها تشكل مناهج للأداء، لكن نجاحها أو إخفاقها النسبي لا يشكل مقياسا كاملا لفعالية الحكومة عموما. |
Reconocer el valor de los indicadores y objetivos mensurables como medidas del éxito o fracaso; y | UN | والتسليم بأهمية المؤشرات القابلة للقياس والأهداف بصفتها معايير للنجاح أو الإخفاق. |
Una de las razones aducidas es la necesidad de asignar a las actividades de lucha contra las drogas un nivel constante de financiación que no varíe por razón del éxito o fracaso de las investigaciones y juicios de cada año en particular. | UN | ومن اﻷسباب المعطاة لذلك أن أنشطة المراقبة هذه ينبغي أن تتلقى قدرا ثابتا من التمويل، وألا تكون عرضة للتغيرات الناشئة عن نجاح أو اخفاق عمليات التحري والملاحقة القانونية في سنة من السنوات. |
Otras delegaciones lamentaron la ausencia de mecanismos para medir el éxito o fracaso del programa. | UN | وأعربت وفود أخرى عن أسفها لعدم وجود أي وسيلة لقياس نجاح البرنامج أو إخفاقه. |
Con nuestros recursos naturales limitados en su cantidad y diversidad, las posibilidades de éxito o fracaso se vuelven marginales y una cuestión que hace exclusivamente a la calidad de la administración. | UN | ولما كانت مواردنا الطبيعية محدودة من حيث الكمية والتنوع، يصبح الفرق بين النجاح والفشل هامشيا ويعتمد اعتمادا تاما على نوعية اﻹدارة. |
Exito o fracaso o dámelo. | Open Subtitles | "خذني أو اتركني" |