El terrorismo no puede ni debe ser asociado con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | فالإرهاب لا يمكن ولا يجوز ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
El terrorismo no puede ni debe ser asociado con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico; | UN | فالإرهاب لا يمكن ولا يجوز ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
La Conferencia rechazó enérgicamente la vinculación del terrorismo con cualquier religión, raza, nacionalidad o grupo étnico. | UN | وقد رفض المؤتمر بشدة أي ربط بين الإرهاب وأي دين أو عرق أو جنسية أو جماعة عرقية. |
En consecuencia, todos los ciudadanos, independientemente de que pertenezcan a la población serbia o montenegrina o a una minoría nacional o grupo étnico, tienen garantizados los mismos derechos humanos y libertades en virtud de la Constitución. | UN | وبناء عليه، يكفل الدستور نفس حقوق الانسان والحريات لجميع المواطنين بصرف النظر عما إذا كانوا ينتمون إلى الصرب أو إلى أهالي الجبل اﻷسود أو إلى أي أقلية وطنية أو جماعة إثنية. |
Subrayaron la importancia de evitar que el terrorismo fuera identificado con cualquier religión o grupo étnico particulares. | UN | وأكدوا أهمية تجنب ربط الإرهاب بأي ديانة أو مجموعة عرقية معينة. |
Nicaragua, se opone a todo intento de vincular el terrorismo, con una determinada religión, civilización, cultura, sistema de valores o grupo étnico. | UN | وتعارض نيكاراغوا أي محاولة لربط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو نظام قيم أو مجموعة إثنية. |
Debe evitarse todo intento de asociar erróneamente el terrorismo con alguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | وينبغي تجنب أي محاولة للربط الخاطئ بين الإرهاب وأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
El terrorismo no debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | ولا ينبغي أن يُربَط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
Debe evitarse todo intento de vincular el terrorismo con alguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | وشدد على ضرورة تجنب أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
Sin embargo, el terrorismo no debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | غير أن الإرهاب لا ينبغي أن يُربَط بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
Por último, recuerdo que durante nuestro debate los Estados Miembros compartieron la opinión de que la comunidad internacional debería decidir luchar contra el terrorismo como fenómeno independiente de cualquier religión o grupo étnico. | UN | وأخيرا، أذكِّر بأنه خلال نقاشنا شاركت الدول الأعضاء في الرأي بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعقد العزم على محاربة الإرهاب بوصفه ظاهرة منفصلة عن أية ديانة أو جماعة عرقية. |
En este sentido, el Grupo de Estados Árabes reafirma su posición invariable en el sentido de que el terrorismo no puede vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, y recalca que todo el mundo debe acatar este principio, de conformidad con las disposiciones de la Estrategia. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة العربية على موقفها الثابت بأنه لا يجوز ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية وتشدد على ضرورة التزام الجميع بهذا المبدأ وفقا لما نصت عليه الاستراتيجية. |
Se observó que no debía vincularse el terrorismo a ninguna religión, creencia o grupo étnico determinado. | UN | وذُكِر أنه لا ينبغي ربط الارهاب بأي ديانة أو عقيدة أو جماعة إثنية. |
Subrayaron la necesidad de concentrarse en las causas del terrorismo y de rechazar toda tentativa destinada a vincular el terrorismo con cualquier fe religiosa, raza, nacionalidad o grupo étnico. | UN | كما أشار إلى أهمية الوقوف على أسباب الإرهاب ورفض جميع محاولات ربط الإرهاب بأي عقيدة أو عرق أو جنسية أو جماعة إثنية. |
También debe evitar la tentación de identificar el terrorismo con una religión, raza, nacionalidad o grupo étnico en particular. | UN | وعليه أن يتجنب الإغراء الذي يدفعه إلى أن يقرن بين الإرهاب وبين أي ديانة أو أصول عرقية أو جنسية أو جماعة إثنية بعينها. |
El terrorismo no puede y no debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | وقال إن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بأية ديانة أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية. |
En ese contexto, la OCI reafirma que el terrorismo no debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | وفي ذلك السياق، تؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد أنه يجب عدم ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية. |
Los oradores también señalaron que no debía asociarse al terrorismo con ninguna nacionalidad, civilización, religión, o grupo étnico en particular. | UN | وذكر المتكلّمون أيضا أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي جنسية أو حضارة أو ديانة أو مجموعة إثنية معيّنة. |
Varios oradores manifestaron que no debía asociarse al terrorismo con ninguna nacionalidad, civilización, religión o grupo étnico en particular. | UN | وقال عدّة متكلمين إنه ينبغي الامتناع عن ربط الإرهاب بأي جنسية أو حضارة أو ديانة أو مجموعة إثنية معينة. |
Así, no parece que el Sr. Sarrazin haya declarado la inferioridad de la cultura turca o de los turcos como nacionalidad o grupo étnico, sino que al parecer argumenta la incidencia de determinadas políticas económicas en los incentivos de los inmigrantes turcos para integrarse y así prosperar en lo económico. | UN | وهكذا، يبدو أن السيد سارازين لم يكن يؤكد دونية الثقافة التركية أو الأتراك كجنسية أو كمجموعة إثنية. بل يبدو أنه كان يعبر عن رأيه بشأن آثار بعض السياسات الاقتصادية على حفز المهاجرين الأتراك على الاندماج ومن ثم تحقيق النجاح الاقتصادي. |
12) El Comité lamenta que, sobre ciertos aspectos abarcados por la Convención, el Estado Parte no haya podido facilitar estadísticas o desglosar debidamente las que aportó (por ejemplo, por edad, género y/o grupo étnico). | UN | (12) تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم أية إحصاءات فيما يتعلق بمجالات معينة تغطيها الاتفاقية، أو لم تقم بتصنيف الإحصاءات التي قدمتها على النحو الواجب (أي حسب العمر ونوع الجنس و/أو الفئة الإثنية). |
La subjetividad de los efectos de la discriminación racial, unida a la falta de investigaciones en este terreno y de datos desglosados por raza o grupo étnico referentes a los niños, dificultan la determinación definitiva de las consecuencias de la discriminación racial para ellos. | UN | ومن الصعب الجزم بآثار التمييز العنصري على الأطفال نظراً إلى الطابع الذاتي لآثار هذا التمييز ونقص البحوث المضطلع بها في هذا المجال ونقص البيانات المتعلقة بالأطفال مفصلةً حسب الأصل العرقي والإثني. |
Recolección de datos 26) El Comité deplora que en algunos ámbitos de la Convención, el Estado parte fue incapaz de suministrar estadísticas, o de desglosar adecuadamente las proporcionadas (por ejemplo, por edad, género y/o grupo étnico). | UN | (26) تأسف اللجنة لعدم تمكن الدولة الطرف من تقديم بيانات إحصائية بخصوص بعض جوانب الاتفاقية ولعدم وجود تصنيف مفصّل ملائم للإحصاءات المقدمة (على سبيل المثال حسب السن ونوع الجنس و/أو الفئة العرقية). |
Resulta más difícil combatir la discriminación cuando es indirecta, es decir, cuando es consecuencia de normas aparentemente neutrales que perjudican a una raza, sexo o grupo étnico determinado. | UN | ٧٨ - وأصعب حالات مقاومة التمييز عندما يكون غير مباشر، ونتيجة قواعد محايدة ظاهريا لها أثر سيء على عرق معين أو على أحد الجنسين أو على فئة إثنية. |
41. Egipto condena enérgicamente todo intento de vincular el delito de terrorismo a cualquier religión, cultura o grupo étnico, y considera que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo es el documento de referencia para la actividad colectiva contra el terrorismo. | UN | 41 - وأعرب عن تنديد وفده الشديد بأي محاولة لربط جريمة الإرهاب بأي دين أو ثقافة أو جماعة عِرقية واعتبر أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وثيقة يُسترشد بها في المسعى الجماعي لمكافحة الإرهاب. |
La comunidad internacional también debe evitar que se atribuya el terrorismo a una cultura, religión, raza o grupo étnico determinado y debe promover un diálogo entre las civilizaciones y las religiones. | UN | ويجب أن يتلافى المجتمع الدولي أيضا ربط الإرهاب بثقافة أو ديانة ما أو جماعة عرقية أو إثنية معينة، وأن يشجع الحوار فيما بين الحضارات والأديان. |
Al mismo tiempo, hemos recalcado la necesidad de abordar las causas fundamentales del terrorismo y hemos insistido en que el terrorismo no puede y no debe asociarse a religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico alguno. | UN | وفي الوقت ذاته، شددنا على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، وأكدنا على عدم ربط الإرهاب بالدين، والجنسية، والحضارة أو المجموعة العرقية وينبغي ألا يتم ذلك. |