ويكيبيديا

    "o grupo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو مجموعة من
        
    • أو الأفرقة
        
    • أو لمجموعة من
        
    • أو أفرقة
        
    • أو أية مجموعة
        
    • أو جماعات
        
    • أو مجموعات من
        
    • أو أي مجموعة من
        
    • أو أية جماعة من
        
    • أو فريقا
        
    • أو بمجموعة من
        
    • أو فريق من
        
    • أو جماعة من
        
    • أو الفرق
        
    • أو مجموعة معينة من
        
    La petición para que se incluya un tema en el programa no debe presentarla la Quinta Comisión sino un Estado o grupo de Estados interesados. UN وأي طلب ﻹدراج بند منفصل لا ينبغي أن يصدر عن اللجنة الخامسة وإنما عن دولة معنية أو مجموعة من الدول المعنية.
    Esa responsabilidad no se debe dejar de lado ni descartarse para favorecer la acción unilateral de cualquier Estado o grupo de Estados. UN ولا ينبغي تجاهله أو عدم احترامه لصالح تدبير أحادي الجانب يتخذ من طرف أية دولة أو مجموعة من الدول.
    Ningún Estado o grupo de Estados debiera tener el monopolio de las armas nucleares. UN ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تحتكر اﻷسلحة النووية.
    Podrá darse precedencia al Presidente de un comité, subcomité o grupo de trabajo a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado su comité, subcomité o grupo de trabajo. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرؤساء اللجان أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة بغية شرح النتائج التي تكون قد خلصت إليها لجانهم أو لجانهم الفرعية أو أفرقتهم العاملة.
    Sugirió que, con respecto a cada artículo o grupo de artículos, una delegación actuara como coordinadora y moderadora del respectivo grupo de redacción. UN واقترح بأن يقوم، بالنسبة لكل مادة أو مجموعة من المواد، وفد بدور المنسق أو الموجه لأعمال فريق الصياغة ذي الصلة.
    Además, no se debía permitir a ningún Estado o grupo de Estados escudarse en una organización internacional para sustraerse a la responsabilidad internacional. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي السماح لدولة أو مجموعة من الدول أن تختبئ خلف منظمة دولية لكي تتجنب المسؤولية الدولية.
    Estamos examinando la propuesta de la Presidencia, no una propuesta de los Estados Unidos ni ninguna propuesta de ninguna delegación o grupo de delegaciones. UN إننا نتناول اقتراح الرئيس ولا نتناول اقتراحا من الولايات المتحدة أو أي اقتراح من أي وفد أو مجموعة من الوفود.
    Auditoría de gestión o funcional de un proyecto o grupo de proyectos UN مراجعــة إداريــة أو وظيفيــة لحسابـات مشـــــروع أو مجموعة من المشاريع
    A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. UN ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة.
    A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. UN ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة.
    Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos por consideraciones de orden político. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    Por lo tanto, ningún Estado o grupo de Estados puede reclamar el control sobre las actividades de otros Estados. UN ولهذا، لا يمكن لدولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تطالب بالتحكم بأنشطة الدول اﻷخرى.
    No creemos que ninguna delegación o grupo de delegaciones tenga, o siquiera pretenda tener, la solución ideal para esta cuestión. UN فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل.
    Dichos valores no pueden concebirse externamente, ni imponerse a ningún país por parte de otro país o grupo de países. UN إذ لا يمكن تخطيطها أو فرضها من الخارج على أي بلد بواسطة بلد آخر أو مجموعة من البلدان.
    Ningún Estado o grupo de Estados, independientemente de su importancia o fuerza, puede monopolizar la formación del nuevo orden internacional prescindiendo de las Naciones Unidas, que son las auténticas representantes de la comunidad internacional. UN فلا ينبغي لدولة ما أو مجموعة من الدول مهما كانت مكانتها أو قوتها أن تنفرد بصنع النظام العالمي الجديد في غيبة عن اﻷمم المتحدة باعتبارها الممثل الحقيقي للمجتمع الدولي.
    Los representantes designados por órganos interesados de las Naciones Unidas podrán participar como observadores, sin derecho de voto, en las deliberaciones de la Conferencia, de su Comisión Principal y, cuando proceda, de cualquier otra comisión o grupo de trabajo sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. UN للممثلين الذين تسميهم هيئات الأمم المتحدة المهتمة ن يشاركوا كمراقبين ودون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر واللجنة الرئيسية وكذلك، حسب الاقتضاء، في مداولات أي من اللجان أو الأفرقة العاملة الأخرى، بشأن المسائل التي تندرج ضمن نطاق أنشطتها.
    En una era de mundialización, ningún país o grupo de países puede superar por sí solo problemas de naturaleza global. UN وفي عصر العولمة، لا يمكن لبلد واحد أو لمجموعة من البلدان أن تتغلب على المشاكل التي تتسم بطبيعة عالمية.
    Los representantes designados por miembros asociados de comisiones regionales podrán participar en calidad de observadores, sin derecho a voto, en las deliberaciones de la Conferencia, sus Comisiones Principales y, cuando proceda, cualquier otra comisión o grupo de trabajo. UN المادة ٦٠ للممثلين الذين يسميهم أعضاء منتسبون إلى اللجان اﻹقليمية أن يشتركوا، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر، واللجان الرئيسية، وأي لجان أو أفرقة عاملة أخرى، حسب الاقتضاء.
    En ese momento, Singapur afirmó que apoyaría una escala de cuotas para el mantenimiento de la paz cuya estructura no colocase en situación de desventaja a ningún país o grupo de países. UN وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سوف يؤيد جدولا لحفظ السلام لا يضرُّ هيكله بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان.
    El Fiscal General es la persona autorizada por la Ley de prevención del terrorismo de 2005 para declarar que una persona o grupo de personas son terroristas. UN والنائب العام هو الشخص المأذون له قانوناً بالإعلان عن أشخاص أو جماعات على أنهم من الإرهابيين.
    La ley se funda en el principio de la interdicción y prohíbe todo acuerdo entre empresas o grupo de empresas que tengan por fin: UN يستند القانون إلى مبدأ الحظر وينشئ حظراً على الاتفاقات المبرمة بين الشركات أو مجموعات من الشركات بهدف:
    3. Reitera que la aprobación y aplicación de medidas de desarme deberá realizarse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y que asegure que ningún Estado individual o grupo de Estados pueda obtener ventajas sobre otros; UN ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛
    El Comité recordó que el artículo 4 de la Convención exige a los Estados Partes que castiguen cuatro categorías de conducta indebida: i) la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial; ii) la incitación al odio racial; iii) los actos de violencia contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico; y iv) la incitación a cometer tales actos. UN وذكَّرت اللجنة بأن المادة 4 من الاتفاقية تطالب الدول الأطراف بتجريم أربع فئات من فئات سوء السلوك هي: `1` بث الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية؛ `2` التحريض على الكراهية العرقية؛ `3` أعمال العنف ضد أي عرق أو أية جماعة من الأشخاص من لون أو أصـل إثني آخر؛ `4` التحريض على مثل هذه الأعمال.
    El Grupo de Trabajo Técnico convino en su primera sesión en que la Dependencia de Operaciones Conjuntas funcionara como un equipo permanente para proyectos y no como comité o grupo de trabajo periódico. UN ووافقت فرقة العمل التقنية على أن تعمل وحدة العمليات المشتركة كفريق مشروع متفرغ، بدلا من أن تكون لجنة أو فريقا عاملا دوريا.
    El gobierno propio puede lograrse en asociación con otro Estado o grupo de Estados si esto se ha hecho libremente y sobre bases de absoluta igualdad. UN ويمكن تحقيق الحكم الذاتي عن طريق الارتباط بدولة أخرى أو بمجموعة من الدول إذا جرى ذلك بحرية وعلى أساس المساواة المطلقة.
    :: Se debe establecer un Foro de las Mujeres o grupo de ONG que entable un diálogo positivo con las autoridades. Observaciones del Gobierno UN :: إقامة محفل للمرأة أو فريق من المنظمات غير الحكومية لإجراء حوار هادف مع الحكومة.
    El derecho de cualquier persona o grupo de personas a preservar, practicar y desarrollar su propia cultura no depende de la territorialidad, sino que está relacionado con la propia identificación. UN فحق كل فرد أو جماعة من الأفراد في الحفاظ على ثقافتهم وفي ممارسة هذه الثقافة وتطويرها لا يتوقف على ارتباطهم بالعيش في إقليم معين وإنما يتصل، بالأحرى، بهويتهم الذاتية.
    Podrá darse precedencia al Presidente de un comité, subcomité o grupo de trabajo a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado su comité, subcomité o grupo de trabajo. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرؤساء اللجان، أو اللجان الفرعية، أو الفرق العاملة بغية شرح النتائج التي تكون قد خلصت إليها لجانهم أو لجانهم الفرعية أو فرقهم العاملة.
    Sin embargo, subrayó que dicha convención, una vez aprobada, no debía servir a los intereses de un país o grupo de países determinados, ni utilizarse como instrumento para intervenir en los asuntos internos de un Estado. UN ولكنه شدد على أنه ينبغي، عند اعتماد تلك الاتفاقية، ألا تكون لخدمة مصالح بلد معين أو مجموعة معينة من البلدان أو أن تستغل كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد