ويكيبيديا

    "o grupos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الجماعات الذين
        
    • أو الجماعات التي
        
    • أو مجموعات
        
    • والجماعات التي
        
    • أو المجموعات التي
        
    • والجماعات الذين
        
    • أو جماعات من
        
    • أو الفئات التي
        
    • أم جماعات
        
    • أو فئات
        
    • أو جماعات أخرى
        
    Las personas o grupos que no firmaran la declaración no podrían considerarse más miembros de la ONG. UN فهؤلاء الأفراد أو الجماعات الذين لم يوقّعوا البيان لا يستطيعون بعد الآن أن يعتبروا أنفسهم أعضاء فيها.
    La adopción de medidas de seguridad pública para proteger las zonas de juego y recreación contra las personas o grupos que ponen en peligro la seguridad de los niños. UN اتخاذ تدابير السلامة العامة لحماية المناطق المخصصة للعب والاستجمام من الأفراد أو الجماعات الذين يهددون سلامة الأطفال؛
    En resumen, y sobre la base de los precedentes basados en otros textos, considero preferible que se limite el texto sólo a las personas o grupos que aleguen ser víctimas. UN وعلى أي حال، واستناداً إلى السوابق القائمة في نصوص أخرى، أرى أنه من اﻷفضل قصر النص فقط على اﻷشخاص أو الجماعات التي تدعي أنها متضررة.
    - No proporcionar asistencia militar a los países o grupos que utilicen niños soldados. UN - حجب المعونة العسكرية عن البلدان أو الجماعات التي تستعين بالجنود الأطفال.
    El Gobierno de la República de Croacia deplora las violaciones de derechos humanos perpetradas por individuos o grupos que escapaban a su control, actos que, por otra parte, ya han sido públicamente condenados por sus más altos funcionarios. UN وتود حكومة جمهورية كرواتيا أن تعرب عن أسفها لقيام أفراد أو مجموعات غير خاضعين لسيطرتها بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وقد قام مسؤولوها، على أعلى مستوى، بإدانة هذه اﻷفعال على المﻷ.
    A pesar del carácter general de la primera parte, que se ocupa de todas las obligaciones de los Estados, la segunda parte no regula todos los derechos secundarios y las reacciones permisibles de las personas o grupos que no son Estados. UN ورغم الطابع العام للباب الأول الذي يتناول كل التزامات الدول، فإن الباب الثاني لا يتناول كل الحقوق الثانوية والردود الجائزة للأشخاص والجماعات التي ليست دولا.
    Podría resultar provechoso que las delegaciones o grupos que tengan ideas concretas las presenten con antelación al grupo de redacción principal. UN وقد يكون من المفيد للوفود أو المجموعات التي لديها أفكار محددة أن تقدمها لفريق الصياغة الرئيسي مقدما.
    En ocasiones las personas o grupos que intentan vigilar las actividades que tienen efectos sobre el medio ambiente o evaluar el daño ya causado no pueden utilizar la información a tiempo y de forma eficaz. UN وقد لا يستطيع اﻷفراد أو الجماعات الذين يريدون رصد أنشطة لها أثر على البيئة أو يريدون تقييم اﻷضرار البيئية التي حدثت بالفعل استخدام المعلومات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    También es preciso combatir enérgicamente la actitud de algunos Estados que se niegan a cooperar con esos observadores, que toman represalias contra las personas o grupos que establecen contacto con ellos y que se creen que pueden quedar impunes. UN وأضاف أنه يجب التصدي أيضا وبحزم لموقف بعض الدول التي تحجم عن التعاون مع هؤلاء المراقبين، والتي تنتقم من اﻷفراد أو الجماعات الذين يتصلون بهم وهم يعتقدون أنهم يتمتعون بالحصانة.
    El Gobierno de Singapur también ha demostrado que no vacilará en imponer lo que algunos pueden considerar castigos severos a personas o grupos que cometan actos que promuevan sentimientos de aversión y hostilidad entre diferentes razas y religiones. UN وقد أثبتت حكومة سنغافورة أيضا أنها لن تتردد في توجيه ما قد يعتبره البعض عقوبة قاسية للأفراد أو الجماعات الذين يرتكبون أعمالاً تثير مشاعر سوء النية والعداوة بين الأعراق والأديان المختلفة.
    Los individuos o grupos que deseen abrazar causas sociales y realizar actividades de promoción, también en el ámbito de los derechos humanos, tienen a su disposición todo el abanico de garantías constitucionales, que incluyen medios de reparación efectivos. UN والسلسلة الكاملة للضمانات الدستورية، بما فيها سبل الانتصاف الفعالة، متاحة للأفراد أو الجماعات الذين يرغبون في تبني القضايا الاجتماعية والدعوة، وهي تشمل أيضاً مجال حقوق الإنسان؛
    Por ello, en el contexto de su política de promoción de la paz, Suiza apoya proyectos dirigidos a definir las modalidades concretas de coexistencia entre comunidades o grupos que tienen valores y conceptos diferentes. UN ولهذا السبب، تدعم سويسرا، في إطار سياستها المتعلقة بتشجيع السلام، المشاريع التي تهدف إلى تحديد أساليب معينة تمكن المجتمعات أو الجماعات التي لها قيم ومفاهيم مختلفة من العيش معاً.
    Los Estados Partes deben disponer la imposición de sanciones a las personas o grupos que hagan uso de la violencia o de amenazas o intimidación contra los trabajadores migratorios en situación irregular, o los contraten en circunstancias irregulares. UN وينبغي على الدول الأطراف تطبيق عقوبات على الأشخاص أو الجماعات التي تستخدم العنف ضد العمال المهاجرين أو توظيفهم في ظل ظروف غير نظامية أو تهددهم أو ترهبهم.
    El Comité tiene el mandato de examinar los informes presentados por los Estados partes en la Convención, así como las comunicaciones transmitidas por personas o grupos que alegan ser víctimas de discriminación racial. UN ومنحت اللجنة ولاية النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية إضافة إلى الرسائل الفردية الواردة من الأفراد أو الجماعات التي تدعي وقوعها ضحية للتمييز العنصري.
    Estos artículos sancionan, por una parte, a quienes recauden fondos para organizaciones o grupos que alteren la paz y el orden público por medio de armas o explosivos, o la comisión de atentados. UN فمن جهة تنص هاتان المادتان على معاقبة أي شخص يقوم بجمع الأموال لصالح المنظمات أو الجماعات التي تزعزع السلام والنظام العام باستخدام الأسلحة أو المتفجرات، لا سيما عن طريق الهجمات.
    En los Estados en cuestión, existen leyes y ordenanzas que prohíben la cesión de tierras pertenecientes a poblaciones tribales a personas o grupos que no pertenecen a esas poblaciones. UN وبين أنه توجد في الولايات المعنية قوانين وأوامر تحظر نقل ملكية اﻷراضي القبلية ﻷشخاص أو مجموعات لا ينتمون إلى هذه القبائل.
    El concepto de una oposición leal, es decir, la aceptación de personas o grupos que exponen públicamente opiniones diferentes y a veces marcadamente opuestas a las del Gobierno, todavía no se ha adoptado de un modo significativo. UN ومفهوم المعارضة المخلصة، أي قبول قيام أفراد أو مجموعات بالمجاهرة بآراء مختلفة بل ومعارضة تماماً ﻵراء الحكومة أحياناً هو مفهوم لا يزال يتعين إقراره بدرجة معقولة.
    En la continuación de su período de sesiones de 1999, una delegación señaló que la organización se inmiscuía activamente en los asuntos internos de su país y que tenía relaciones con particulares o grupos que llevaban a cabo actividades ilícitas en su país. UN وفي الدورة المستأنفة لعام 1999 أشارت مندوبة إلى أن المنظمة تتدخل بكثرة في الشؤون الداخلية لبلدها وإلى أن لها علاقات مع أفراد أو مجموعات متورطة في أنشطة غير قانونية في بلدها.
    El objetivo de esa ley es mejorar y asegurar el respeto de la igualdad y consolidar la protección jurídica de los particulares o grupos que son objeto de discriminación. UN والغرض من هذا القانون هو تعزيز وتأمين إعمال المساواة وتعزيز الحمايـــة القانونيـــة للأفــراد والجماعات التي تواجــه التمييز.
    En el contexto de la ejecución del programa de trabajo, los interesados habrán de ser instituciones, organizaciones o grupos que podrían: UN وفي إطار تنفيذ برنامج العمل، فإن أصحاب المصلحة يكونون هم المؤسسات والمنظمات أو المجموعات التي يمكنها أن:
    Las personas o grupos que deberán ser invitados directamente a formular observaciones son los siguientes: UN والأفراد والجماعات الذين ينبغي أن يؤخذوا في الاعتبار عند توجيه دعوة مباشرة هم:
    212. También pueden plantearse problemas cuando un tribunal prohíbe a las personas o grupos que difundan información sobre cuestiones ecológicas. UN ٢١٢- وتظهر مشاكل أيضا عندما يُمنع أفراد أو جماعات من نشر معلومات تتعلق بالمشاكل البيئية بأمر من المحكمة.
    El público exige justicia, en el sentido de que los beneficios no vayan a parar principal o exclusivamente a las empresas, personas o grupos que tienen conexiones especiales con el gobierno, sino a todos en general y, principalmente a los más necesitados. UN فالجمهور يطلب الإنصاف؛ إذ يجب ألا تكون الفوائد المترتبة على هذه الحِزم موجَّهة بأكملها أو في معظمها إلى الشركات أو الأفراد أو الفئات التي لديها علاقة خاصة بالحكومة بل تكون موجَّهة إلى الجميع وخاصة لمن هم أكثر حاجةً.
    b) Intensifique sus esfuerzos contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, por ejemplo, adoptando medidas adecuadas para detectar el movimiento ilegal o clandestino de trabajadores migratorios y sus familiares y para sancionar a las personas y/o grupos que lo organizan o facilitan. UN (ب) مضاعفة جهودها للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، بسبل منها اتخاذ الخطوات المناسبة لكشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأسرهم ومعاقبة المجرمين الذين يخططون لمثل هذه التنقلات أو يساعدونها، سواء أكانوا أشخاصاً أم جماعات.
    En algunos casos hay individuos o grupos que pertenecen a la vez a dos o más categorías. UN وقد يحدث أن ينتمي أشخاص أو فئات من اﻷشخاص في حالات معينة الى عدة فئات من الفئات المذكورة في نفس الوقت.
    Los Estados poseedores de alta tecnología en materia de armas de destrucción en masa están obligados a prevenir la proliferación de esas tecnologías para impedir que caigan en manos de otros Estados o grupos que podrían amenazar al mundo con el empleo de esas armas. UN ومن واجب الدول الحائزة لتكنولوجيات متقدمة في مجال أسلحة الدمار الشامل أن تمنع انتشار هذه التكنولوجيات حتى لا تقع في أيدي دول أو جماعات أخرى قادرة على تهديد العالم باستخدام أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد