ويكيبيديا

    "o instituciones públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المؤسسات العامة
        
    • والمؤسسات العامة
        
    • أو مؤسسات عامة
        
    • أو المؤسسات الحكومية
        
    La Constitución contenía también disposiciones que prohibían la práctica de la discriminación racial contra personas, grupos o instituciones por parte de individuos, autoridades públicas o instituciones públicas. UN كذلك يتضمن الدستور أحكاما تحظر ممارسة التمييز العنصري ضد أفراد أو جماعات أو مؤسسات من جانب اﻷفراد أو السلطات الحكومية أو المؤسسات العامة.
    Además, las autoridades o instituciones públicas no deben promover la discriminación racial ni incitar a ésta. UN وعلاوة على ذلك، يُمنع على السلطات أو المؤسسات العامة تشجيع التمييز العنصري أو الحض عليه.
    También organiza campañas de salud, patrocinadas en ocasiones por bancos o instituciones públicas, para atender las necesidades urgentes de las familias de Malkangiri. UN كما تنظم معسكرات صحية تمولها أحيانا المصارف أو المؤسسات العامة لتلبية الاحتياجات الملحة للأسر في مالكانغيري.
    Además en nuestro país se entregan otros premios dirigidos a reconocer públicamente la labor realizada por personas físicas, entidades o instituciones públicas o privadas en diversos ámbitos. UN وتُمنح جوائز أخرى في إسبانيا إعرابا عن التقدير العلني للعمل المضطلع به في مختلف مجالات النشاط من قِبل الأفراد والهيئات والمؤسسات العامة والخاصة.
    21. Los objetores de conciencia desempeñan funciones de carácter no militar en organizaciones o instituciones públicas. UN ١٢- ويعمل المستنكفون الضميريون في هيئات أو مؤسسات عامة ويضطلعون بأعمال غير عسكرية.
    2. Sin embargo, los anteriores titulares del mandato no estudiaron en profundidad qué deben hacer los Estados, las instituciones financieras internacionales y los agentes financieros privados ante el dilema de proporcionar o no apoyo financiero a gobiernos o instituciones públicas que presuntamente son autores de violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN 2- ولكن المكلفين السابقين بالولاية لم يتطرقوا بالتفصيل لمسألة ما ينبغي للدول والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة المالية الخاصة أن تقوم به عندما تواجه مسألة ما إذا كان ينبغي لها أن تقدم الدعم المالي إلى الحكومات أو المؤسسات الحكومية التي يُزعم أنها مسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    En el informe no se precisaba de qué manera se impedía que las autoridades o instituciones públicas promovieran o instigaran la discriminación racial ni qué medidas se habían tomado para impedirlo; tampoco se señalaba si los funcionarios públicos recibían alguna formación a fin de impedir que incitaran de hecho o de palabra a la discriminación. UN ولم يذكر التقرير كيف اتخذت أو هل اتخذت خطوات لمنع السلطات أو المؤسسات العامة من ترويج أو استثارة التمييز العنصري، أو ما إذا كان الموظفون الرسميون يتلقون تدريبا لضمان عدم تشجيعهم التمييز بالقول أو الفعل.
    En el informe no se precisaba de qué manera se impedía que las autoridades o instituciones públicas promovieran o instigaran la discriminación racial ni qué medidas se habían tomado para impedirlo; tampoco se señalaba si los funcionarios públicos recibían alguna formación a fin de impedir que incitaran de hecho o de palabra a la discriminación. UN ولم يذكر التقرير كيف اتخذت أو هل اتخذت خطوات لمنع السلطات أو المؤسسات العامة من ترويج أو استثارة التمييز العنصري، أو ما إذا كان الموظفون الرسميون يتلقون تدريبا لضمان عدم تشجيعهم التمييز بالقول أو الفعل.
    - Acciones Series " A " y " B " solamente a ser suscritas por Gobiernos o instituciones públicas y semipúblicas o de derecho privado con finalidad social y pública. UN - لا يكتتب في المجموعتين " ألف " و " باء " سوى الحكومات أو المؤسسات العامة وشبه العامة، أو المؤسسات المشمولة بالقانون الخاص التي تتوخى تحقيق هدف اجتماعي عام
    Se han aplicado diversas medidas de apoyo a las asociaciones mediante convenios de coparticipación con departamentos ministeriales o instituciones públicas, que financian prioritariamente proyectos de promoción de la mujer, desarrollo rural, servicios sociales básicos y refuerzo de las capacidades de las asociaciones. UN 332 - وينفذ العديد من تدابير دعم القطاع الجمعوي من خلال اتفاقات تشارك مبرمة مع الإدارات الوزارية أو المؤسسات العامة التي تكون الأولوية في مشاريعها الممولة للنهوض بالمرأة، والتنمية الريفية، والخدمات الاجتماعية الأساسية، وتعزيز قدرات القطاع الجمعوي.
    i) El papel desempeñado por el defensor del menor o instituciones públicas autónomas similares de defensa de los derechos del niño a los efectos de la aplicación del Protocolo o de la supervisión de su aplicación (véase el anexo). UN (ط) الدور الذي تؤديه أمانات المظالم المعنية بالأطفال، أو المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الطفل، إن وجدت، من أجل تنفيذ هذا البروتوكول، أو مراقبة ورصد تنفيذه (انظر المرفق).
    Actualmente, el término negro villero es el que se utiliza para continuar con la descripción discriminatoria hacia las personas indígenas y por ello es que muchos de ellos se niegan a reconocer sus orígenes en las escuelas, hospitales o instituciones públicas o privadas, evitando también hablar en su idioma original. UN 18 - وفي الوقت الراهن، يُتداول تعبير الزنجي القروي في إطار مواصلة الوصف التمييزي للأفراد المنتمين إلى الشعوب الأصلية، وهو ما يدفع بالعديد منهم إلى إنكار أصوله في المدارس أو المستشفيات أو المؤسسات العامة أو الخاصة، وأيضا تفادي التكلم بلغتهم الأصلية.
    i) El papel desempeñado por el defensor del menor o instituciones públicas autónomas similares de defensa de los derechos del niño a los efectos de la aplicación del Protocolo o de la supervisión de su aplicación (véase el anexo). UN (ط) الدور الذي تؤديه أمانات المظالم المعنية بالأطفال، أو المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الطفل، إن وجدت، من أجل تنفيذ هذا البروتوكول، أو مراقبة ورصد تنفيذه (انظر المرفق).
    i) El papel desempeñado por el defensor del menor o instituciones públicas autónomas similares de defensa de los derechos del niño a los efectos de la aplicación del Protocolo o de la supervisión de su aplicación (véase el anexo). UN (ط) الدور الذي تؤديه أمانات المظالم المعنية بالأطفال، أو المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الطفل، إن وجدت، من أجل تنفيذ هذا البروتوكول، أو مراقبة ورصد تنفيذه (انظر المرفق).
    i) El papel desempeñado por el defensor del menor o instituciones públicas autónomas similares de defensa de los derechos del niño a los efectos de la aplicación del Protocolo o de la supervisión de su aplicación (véase el anexo). UN (ط) الدور الذي تؤديه أمانات المظالم المعنية بالأطفال، أو المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الطفل، إن وجدت، من أجل تنفيذ هذا البروتوكول، أو مراقبة ورصد تنفيذه (انظر المرفق).
    Hay distintos grados de normas o prohibiciones del porte de símbolos religiosos como disposiciones constitucionales o legislativas a nivel nacional, las órdenes o reglamentos de las autoridades regionales o locales, los reglamentos de organizaciones o instituciones públicas o privadas (reglamentos escolares, por ejemplo) y las resoluciones judiciales. UN وهنالك عدة مستويات من الضوابط والنواهي المتصلة بارتداء الرموز الدينية، بما في ذلك الأحكام الدستورية، والقوانين التشريعية على المستوى الوطني، والضوابط والتوجيهات الإلزامية الصادرة عن السلطات الإقليمية أو المحلية، والقواعد الخاصة بالمنظمات أو المؤسسات العامة أو الخاصة (نحو قوانين المدارس) والأحكام الصادرة عن محاكم.
    - cualquier proyecto que forme parte de las competencias y tareas de las entidades o instituciones públicas, como se especifica en las leyes y normas vigentes y de conformidad con los planes gubernamentales aprobados. UN - جميع المشاريع التي تدخل في نطاق اختصاص أي من الجهات العامة والمؤسسات العامة ومهماتها المحددة في القوانين والأنظمة النافذة وفق خطط الدولة المقرة.
    d) Abstenerse de incurrir en todo acto o práctica de discriminación contra la mujer y velar por que las autoridades o instituciones públicas actúen de conformidad con esta obligación; UN (د) الامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    En particular, el Comité hace hincapié en la importancia de prohibir y penalizar apropiadamente los actos de discriminación racial cometidos por individuos, organizaciones, autoridades públicas o instituciones públicas. UN وتؤكد اللجنة، على وجه الخصوص، أهمية منع أعمال التمييز العنصري والمعاقبة عليها بصورة ملائمة، سواء ارتُكبت هذه اﻷعمال من قبل أفراد، أو منظمات أو سلطات عامة أو مؤسسات عامة.
    El Estado Parte alega que los municipios que adoptaron las resoluciones no son " autoridades públicas " o " instituciones públicas " y que un municipio es " una unidad territorial independiente y autónoma de la República Eslovaca " . UN 5-18 وتؤكد الدولة الطرف أن البلديات التي أصدرت القرارين ليست " سلطات عامة " أو " مؤسسات عامة " وأن البلدية " وحدة إقليمية تابعة لجمهورية سلوفاكيا، مستقلة وتتمتع بحكم ذاتي " .
    72. En 1998 asistían a tiempo completo a escuelas de enseñanza primaria o secundaria 4.294 alumnos, de ellos 3.873 a escuelas o instituciones públicas (2.390 en los cursos de enseñanza primaria y 1483 en los de secundaria). UN 72- وفي عام 1998، كان يوجد 294 4 طالباً متفرغاً لتلقي التعليم الابتدائي أو الثانوي، وكان منهم 873 3 طالباً في المدارس أو المؤسسات الحكومية (390 2 طالباً في التعليم الابتدائي و483 1 طالباً في التعليم الثانوي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد