En varios Estados, el poder judicial tomó la iniciativa de abordar la cuestión del uso de la pena de muerte contra las personas con discapacidad mental o intelectual. | UN | وبادر القضاء في عدة دول بمعالجة قضية تطبيق عقوبة الإعدام على الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية. |
El Comité expresa su preocupación por la discriminación en el acceso y permanencia de niñas y niños con discapacidad psicosocial o intelectual a la educación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للتمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية أو الذهنية في إعمال الحق في التعليم وفي مواصلة الدراسة. |
Esa convención abarcaría colectivamente a las personas con discapacidad física, sensorial, mental o intelectual. | UN | ويمكن للاتفاقية أن تتناول على نحو جماعي الأشخاص الذين يعانون من إعاقة حسية أو ذهنية أو فكرية. |
En el ámbito del derecho penal, el reconocimiento de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad exige la abolición de la defensa basada en la negación de la responsabilidad penal por efecto de la existencia de una discapacidad mental o intelectual. | UN | وفي ميدان القانون الجنائي، يتطلب الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص من ذوي الإعاقة إلغاء الدفاع المستند إلى نفي المسؤولية الجنائية لوجود إعاقة عقلية أو ذهنية. |
Esta ley es una ley sin precedentes que regula los métodos adaptados para la investigación de las personas con discapacidad mental o intelectual y también los métodos adaptados para que presten testimonio. | UN | وهذا قانون لم يسبق له مثيل وينظّم الأساليب المعدَّلة للتحقيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الفكرية وأيضاً الأساليب المعدَّلة للإدلاء بشهاداتهم. |
Este clima ideológico puede llegar a alentar y legitimar la agresión física o intelectual. | UN | وقد تشجع هذه البيئة الأيديولوجية وتسوغ إلى حدّ ما ارتكاب العنف المادي أو الفكري. |
La Convención se aparta radicalmente de ese enfoque y prohíbe por discriminatoria la privación de libertad basada en la existencia de una forma de discapacidad, en particular mental o intelectual. | UN | وقد ابتعدت الاتفاقية ابتعاداً جذرياً عن هذا النهج بمنع الحرمان من الحرية على أساس وجود أي إعاقة، بما في ذلك الإعاقة العقلية أو الذهنية كونه ينطوي على التمييز. |
Así pues, constituye detención ilegal la privación de libertad fundada en la combinación de una discapacidad mental o intelectual y otros elementos como la peligrosidad o la atención y el tratamiento. | UN | ونتيجة لذلك، يشمل الاحتجاز غير المشروع حالات يستند فيها الحرمان من الحرية إلى تركيبة تجمع بين الإعاقة العقلية أو الذهنية وعناصر أخرى مثل الخطورة أو ضرورة الرعاية أو العلاج. |
El acceso de los niños con discapacidad psicosocial o intelectual a todos los tipos de atención médica se ve dificultado por el estigma y la discriminación que sufren. | UN | ويصبح الوصول إلى جميع أنواع الرعاية الصحية للأطفال ذوي الإعاقة النفسية أو الذهنية معقدا جراء الوصم والتمييز اللذين يعانون منهما. |
La legislación y las medidas de otra índole para garantizar a las personas con discapacidad, en particular las personas con discapacidad mental o intelectual, derechos políticos, incluyendo, si procede, las limitaciones existentes y las medidas adoptadas para superarlas. | UN | التشريعات والتدابير المتخذة لضمان الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الذهنية بالتحديد، بما في ذلك تمكينهم من تجاوز القيود التي يواجهونها والتغلب على تلك القيود إن تطلب الأمر ذلك |
25. El Comité recomienda que el Estado parte derogue las disposiciones legislativas que autorizan la privación de la libertad en razón de la discapacidad, incluso de carácter psicosocial o intelectual. | UN | 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي الأحكام التشريعية التي تجيز الحرمان من الحرية بسبب الإعاقة، بما في ذلك الإعاقة النفسية - الاجتماعية أو الذهنية. |
La Convención se aparta radicalmente de ese enfoque y prohíbe por discriminatoria la privación de libertad basada en la existencia de una forma de discapacidad, en particular mental o intelectual. | UN | وقد ابتعدت الاتفاقية ابتعاداً جذرياً عن هذا النهج بمنع الحرمان من الحرية على أساس وجود أي إعاقة، بما في ذلك الإعاقة العقلية أو الذهنية كونه ينطوي على التمييز. |
V. Imposición de la pena de muerte a niños, personas con discapacidad mental o intelectual y otros grupos vulnerables 47 - 59 14 | UN | خامساً - استخدام عقوبة الإعدام بحق الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية والجماعات المستضعفة الأخرى 47-59 18 |
B. Personas con discapacidad mental o intelectual 54 - 55 15 | UN | باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 54-55 20 |
V. Imposición de la pena de muerte a niños, personas con discapacidad mental o intelectual y otros grupos vulnerables | UN | خامساً- استخدام عقوبة الإعدام بحق الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية والجماعات المستضعفة الأخرى |
B. Personas con discapacidad mental o intelectual | UN | باء- الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية |
98. Por lo que respecta a la promoción del arte, se han adoptado medidas para promover la participación activa de las personas de todos los grupos de edad con discapacidad física, mental o intelectual. | UN | 98- وفي مجال النهوض بالفنون، توجد تدابير ترمي إلى النهوض بالمشاركة النشطة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية أو الفكرية من جميع الفئات العمرية. |
12. Según la Ley contra la discriminación, la discapacidad se refiere a la limitación física, mental o intelectual permanente de la capacidad funcional de una persona que, como consecuencia de una lesión o una enfermedad, existía en el momento del nacimiento, se produjo posteriormente o cabe esperar que se produzca en el futuro. | UN | 12- ووفقاً لقانون مكافحة التمييز، تعني الإعاقة وجود قيد دائم يحد من القدرة البدنية أو العقلية أو الفكرية أو الوظيفية لشخص ما، نتيجة لإصابة أو مرض، سواء وجدا عند ولادة ذلك الشخص، أو ظهرا أو يمكن توقع ظهورهما بعد ولادته. |
La legislación está relacionada con la discriminación contra personas con una deficiencia física, mental o intelectual. | UN | ويتعلق التشريع بالتمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من عاهة جسدية أو عقلية أو فكرية. |
Profesional, científico o intelectual | UN | العمل الوظيفي العلمي أو الفكري |
Así, por trabajo infantil se entiende cualquier actividad física o intelectual que por su naturaleza o por las condiciones en que se ejerce pueda atentar contra la salud física, mental, moral o espiritual, o entorpecer la educación o el pleno desarrollo del niño, considerado como toda persona menor de 18 años. | UN | فيعرَّف عمل الأطفال على أنه كل نشاط جسدي أو ذهني يمكن، بحكم طبيعته أو بسبب الظروف التي ينفذ فيها، أن يضر بصحة الطفل الجسدية أو العقلية أو المعنوية أو الروحية، وأن يمثل إعاقة لتعليمه أو لنموه التام، مع العلم أن الطفل هو كل إنسان دون الثامنة عشرة من عمره. |
El Estado, según la citada disposición, deberá emplear todos los recursos que estén a su alcance para proporcionar ocupación al trabajador, manual o intelectual, y para asegurar a él y a su familia las condiciones económicas de una existencia digna. | UN | وتقوم الدولة، كما هو محدد في هذه المادة، باستخدام كافة الموارد المتوافرة لديها لاتاحة فرص العمل اليدوي أو الذهني للعمال وأن تضمن لهم وﻷسرهم اﻷوضاع الاقتصادية التي تتيح لهم حياة كريمة. |
Se prevé, sin embargo, que se expidan mandamientos de sustento para personas por encima de esa edad, cuando el individuo termina su educación o padece una discapacidad física o intelectual. | UN | بيد أنه توجد أحكام بإصدار أوامر بالنفقة في حالة اﻷشخاص اﻷكبر من ٨١ عاماً، في الحالات التي يكون فيها الفرد المعني ما زال يكمل تعليمه أو التي يكون لديه فيها عجز بدني أو عقلي. |
Esto es especialmente cierto en lo que concierne a las limitaciones del derecho de sufragio activo y pasivo por motivos de discapacidad psicosocial o intelectual. | UN | وينطبق هذا القول بوجه خاص على فرض قيود على الحق في التصويت والترشح للانتخابات على أساس الإعاقة النفسية - الاجتماعية أو الإعاقة العقلية. |