ويكيبيديا

    "o intento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو محاولة
        
    • أو الشروع في
        
    • أو شروع في
        
    • أو أي محاولة
        
    • أو أية نية
        
    El 17% de las niñas comunicaron que habían sido objeto de violación o intento de violación en el pasado. UN 17 في المائة من الفتيات أفدن بأنهن تعرضن للاغتصاب أو محاولة الاغتصاب في وقت ما بالماضي.
    iv) Pueden ser pertinentes para la investigación de una evasión o intento de evadir el pago de un impuesto, arancel o contribución establecido por la legislación que aplica el Comisionado del Servicio de Recaudación de Impuestos de Sudáfrica; o UN `4 ' قد تكون لها صلة بالتحقيق في تهرب أو محاولة تهرب من واجب دفع أي ضريبة أو رسم أو مكس مفروض بموجب التشريع الذي يديره مفوض دائرة الجبابات في جنوب أفريقيا؛ أو
    Los delitos contra la dignidad de la persona y la moral fueron el 2,2%, entre los cuales hubo 2.763 casos de violación o intento de violación. UN وتبلغ نسبة الأعمال الإجرامية ضد كرامة الشخص والأخلاق 2.2 في المائة، ويبلغ عدد حالات الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب منها 763 2 حالة.
    Cinco millones de mujeres fueron víctimas de violencia sexual y un millón, de violación o intento de violación. UN وكانت خمسة ملايين إمرأة ضحايا للعنف الجنسي ومليون إمرأة ضحايا للاغتصاب أو الشروع في الاغتصاب.
    Corrupción o intento de corrupción de una niña entre los 13 y los 16 años UN إفساد أو الشروع في إفساد فتاة بين سن 13 و 16
    En 2006, el Instituto Italiano de Estadística estimó que hubo 74.000 casos de violación o intento de violación, de los cuales 4.500 fueron denunciados a la policía. UN وفي عام 2006، قدر المعهد أنه كانت هناك 000 74 حالة اغتصاب أو شروع في الاغتصاب، منها 500 4 حالة تم إبلاغ الشرطة بها.
    Incluso en el caso de una violación o intento de violación, sólo el 26,5% de las mujeres lo consideraron un delito. UN وحتى في حالة الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب، لا تعتبره جريمة إلا نسبة 26.5 في المائة من النساء.
    Los casos denunciados hasta la fecha incluyen 6 muertes y 13 casos de violación o intento de violación. UN وتضمنت الحالات المفاد عنها حتى تاريخه ست عمليات قتل، و 13 حالة اغتصاب أو محاولة اغتصاب.
    Reitera su condena de cualquier forma o intento de negación del Holocausto y de todas las manifestaciones de intolerancia religiosa, incitación, hostigamiento o violencia contra personas o comunidades por razón del origen étnico o de las creencias religiosas. UN وأكد من جديد إدانته أي إنكار للمحرقة أو محاولة لإنكارها وجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو التحرش أو العنف المرتكب ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني.
    En realidad, suena más como asalto o intento de asesinato. Open Subtitles في الواقع، يدخل في خانة الاعتداء أو محاولة القتل
    Tenemos que revisar cada secuestro local o intento de secuestro del año pasado. Vean si hay superposición. Open Subtitles علينا التحقق من كل اختطاف محلي أو محاولة اختطاف في العام الماضي لنرى إذا كان ثمة تطابق
    ..un caso de causa de heridas graves o intento de homicidio, su Señoría! Open Subtitles التسبب في إصابة خطيرة أو محاولة قتل , سيادتك
    Los medios de comunicación son independientes y pueden criticar a las autoridades del Estado sin censura (o intento de censura). UN ووسائط الإعلام مستقلة ويمكنها أن توجه النقد إلى موظفي الدولة دون أي رقابة (أو محاولة فرض رقابة).
    iv) Pueden ser pertinentes para la investigación de una evasión o intento de evadir el pago de un impuesto, arancel o contribución establecido en la legislación que aplica el Comisionado del Servicio de Recaudación de Impuestos de Sudáfrica; o UN `4 ' قد تكون لها صلة بتحقيق جار في تهرب أو محاولة تهرب من واجب سداد أي ضريبة أو رسم أو مكس مفروض بموجب تشريع صادر عن مفوض دائرة الجبايات لجنوب أفريقيا؛
    En la misma sección también se prohíbe el pago o intento de pago, directo o indirecto, a los talibanes o para su beneficio o para cualquier entidad que pertenezca o esté controlada, directa o indirectamente, por los talibanes. UN كما تحظر المادة ذاتها دفع الأموال بصورة مباشرة أو غير مباشرة أو محاولة ذلك إلى الطالبان أو لمنفعتها أو إلى أي مشروع أو تتحكم فيه الطالبان بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    El Código Penal también autoriza a imponer penas reducidas a quienes cometen rapto, sodomía, violencia sexual o intento de violencia sexual si se casan con sus víctimas. UN كما يجيز هذا القانون الحكم على مرتكبي الاغتصاب أو الأبنة أو العنف الجنسي أو محاولة الاعتداء الجنسي بعقوبات مخففة إذا تزوجوا ضحاياهم.
    Renard puede acusar a Nick por agresión o intento de asesinato. Open Subtitles رينار يمكن اتهام نيك مع الاعتداء أو الشروع في القتل.
    27. Aborto o intento de aborto. UN ' ٢٧ ' اﻹجهاض أو الشروع في اﻹجهاض.
    1. Utilización o intento de utilización de explosivos con el propósito de matar personas, crear pánico o dañar edificios o instalaciones; UN 1 - استعمال المفرقعات أو الشروع في استعمالها بقصد قتل الأشخاص أو إشاعة الذعر، أو تخريب المباني أو المرافق.
    Según la definición que figura en ese boletín, por " explotación sexual " se entienden todas las formas de abuso efectivo o intento de abusar de una situación de vulnerabilidad, de una diferencia de poder o de la confianza del otro con fines sexuales, lo que comprende, aunque no exclusivamente, la obtención de beneficios pecuniarios, sociales o políticos mediante la explotación sexual del otro. UN وحسب التعريف الوارد في النشرة، يعني " الاستغلال الجنسي " أي استغلال فعلي، أو شروع في استغلال، لحالة ضعف أو قوى متباينة أو ثقة لأغراض جنسية، ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق أرباح نقدية أو اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير.
    5. Condena toda medida o intento de los Estados o los funcionarios públicos para legalizar, autorizar o aceptar la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en cualquier circunstancia, incluso por razones de seguridad nacional y de lucha contra el terrorismo o mediante decisiones judiciales, e insta a los Estados a que en todos los casos aseguren la rendición de cuentas de los autores de tales actos; UN " 5 - تدين أي عمل أو أي محاولة تقوم بها الدول أو يقوم بها الموظفون الرسميون لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانــية أو المهـينة أو الإذن بارتكابها أو قبولها ضمــنا في أي ظــرف مــن الظــروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي ومكافحة الإرهاب أو عن طريق اتخاذ قرارات قضائيـة، وتحث الدول على كفالة محاسبة المسؤولين عن جميع تلك الأعمال؛
    En diversas ocasiones posteriores los órganos jurisdiccionales rechazaron de nuevo las peticiones de libertad condicional del autor en base a la ausencia de arrepentimiento o intento de hacer frente a las responsabilidades civiles, así como el carácter no grave de la enfermedad que invocó. UN وفي كثير من القرارات اللاحقة، رُفضت طلبات صاحب البلاغ بالإفراج عنه بشروط من جانب المحاكم لأنه لم يبد أي ندم أو أية نية بالوفاء بالتزاماته المدنية، علاوة على أن المرض الذي تذرع به لم يكن عضالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد