La Asamblea General instó a los Estados a que investigasen la posible participación de mercenarios dondequiera se produzcan actos criminales de índole terrorista y que enjuiciasen a los responsables o considerasen su extradición, si ésta se solicita, de conformidad con las leyes nacionales y los tratados bilaterales o internacionales pertinentes. | UN | 3 - وحثت الجمعية الدول أيضا على التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة حيثما تحدث أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة أو النظر في تسليمهم، في حال ورود طلب بذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة. |
La Asamblea General instó a los Estados a que investigaran la posible participación de los mercenarios cuandoquiera y dondequiera se produjeran actos criminales de índole terrorista y a que enjuiciaran a los responsables o consideraran su extradición, si ésta se solicitaba, de conformidad con las leyes nacionales y los tratados bilaterales o internacionales pertinentes. | UN | 4 - وأهابـت الجمعية العامة بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة، متى وحيثما تحدث أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية، وأن تقدم الضالعين إلى العدالة أو تنظر في تسليمهـم إذا ما طُلب منها ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة. |
En lo que a Benin se refiere, se expresó la opinión de que la regulación de la competencia a nivel comunitario fomentaría las inversiones en ese país y se instó a los órganos extranjeros o internacionales pertinentes a que prestaran más apoyo para poner en práctica una política de la competencia en Benin y en los demás Estados miembros de la UEMAO. | UN | أما فيما يتعلق ببنن، فقد أُعرب عن الاعتقاد أن تنظيم المنافسة على صعيد المجموعة من شأنه أن يشجع الاستثمار في البلد، وحثَّ البعض على أن تقدِّم الهيئات الأجنبية أو الدولية ذات الصلة المزيد من الدعم لتنفيذ سياسة للمنافسة في بنن وغيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
16. Las entidades nacionales y/o internacionales pertinentes deberán establecer, con el fin de proteger a las personas, los bienes y el medio ambiente, las disposiciones de emergencia que deberán observarse en caso de accidentes o incidentes sucedidos durante el transporte de materiales radiactivos. | UN | الاستجابة لحالات الطوارئ ٦١- ينبغي أن تضع المنظمات الوطنية و/أو الدولية ذات الصلة احتياطات للطوارئ تتخذ في حالة الحوادث أو اﻷحداث التي تقع أثناء نقل البضائع الخطرة بغية حماية اﻷشخاص والممتلكات والبيئة. |