ويكيبيديا

    "o la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المساعدة
        
    • أو مساعدة
        
    • أو تقديم المساعدة
        
    • أو بالمساعدة
        
    • أو المساعدات
        
    • أو المعونة
        
    • أو الاحتياجات من المساعدة
        
    • أو بتقديم مساعدة
        
    • أو تقديم المساعدات
        
    Esta desigualdad se corrige mediante ciertas prácticas como el nombramiento de un abogado de oficio o la asistencia judicial. UN وهذه اللامساواة تصححها بعض الممارسات من مثل المحامي الذي تندبه المحكمة أو المساعدة القضائية.
    Es preciso, en realidad, que la ayuda o la asistencia se preste con miras a su utilización en la perpetración del hecho internacionalmente ilícito principal. UN بل يجب أن تكون المعونة أو المساعدة قد قدمت فعلا بنية استخدامها في ارتكاب الفعل الرئيسي غير المشروع دوليا.
    De no ser así, habrá que suplir las carencias aumentando las corrientes de recursos o la asistencia al desarrollo. UN ولكن إن لم يحدث ذلك، فقد يلزم تعويض الفارق بزيادة تدفقات الموارد أو المساعدة الإنمائية.
    Cada componente incluiría la preparación de actividades y medios de capacitación o la asistencia de instituciones locales para proporcionar y compartir una capacitación adecuada. UN وقد يتضمن كل عنصر اعداد مجموعات برامج تدريبية أو مساعدة المؤسسات المحلية في توفير التدريب المناسب والمشاركة فيه.
    Esa discriminación se ejerce de diversas formas, especialmente mediante la exclusión practicada en los ámbitos del empleo, la enseñanza, la vivienda o la asistencia social. UN ويحدث هذا التمييز في أشكال مختلفة ولا سيما من خلال الطرد في مجالات العمل والتعليم والسكن أو تقديم المساعدة الاجتماعية.
    En varias ocasiones, los comandantes de esos contingentes bien se negaron a proporcionar la información o la asistencia solicitadas o bien interfirieron deliberadamente con la investigación. UN وفي عدة مناسبات، لم يقدم قائدا هاتين الوحدتين المعلومات أو المساعدة المطلوبة، أو تدخلا فعلا في مجرى التحقيق.
    El reconocimiento o la asistencia para la secesión serían opuestos a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فالاعتراف أو المساعدة على الانفصال أمر ينافي بشكل جلي قرارات مجلس الأمن.
    :: La financiación o la asistencia para la financiación de actos de terrorismo. UN :: تمويل الأعمال الإرهابية أو المساعدة في تمويلها.
    La prestación o la asistencia se puede conceder a cualquier huérfano residente en Brunei Darussalam cualquiera que sea su nacionalidad, raza o religión. UN ويحصل أي يتيم مقيم في بروني دار السلام على هذه المزايا أو المساعدة بغض النظر عن جنسيته أو عرقه أو دينه.
    :: La financiación o la asistencia para la financiación de actos de terrorismo UN :: تمويل أعمال إرهابية أو المساعدة في تمويلها
    También puede suceder que los niños queden separados si sus familias carecen de la capacidad o la asistencia necesarias para hacerse cargo de ellos. UN وقد يصبح هؤلاء أيضاً في عداد الأطفال غير المصحوبين إذا لم تتوافر لأسرهم القدرة أو المساعدة اللازمة لرعايتهم.
    Esto no impedirá a la Secretaría adoptar otras medidas para fortalecer la coordinación de los programas de las Naciones Unidas, incluidas las actividades operacionales o la asistencia de emergencia, por ejemplo. UN إلا أن ذلك لم يمنع اﻷمانة العامة من اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز تنسيق البرامج، بما في ذلك على سبيل المثال، اﻷنشطة التنفيذية أو المساعدة الطارئة.
    iii) Una exposición en la que se explique el nexo entre las pruebas, la información o la asistencia que se pidan y el delito al que se refiere la investigación o el enjuiciamiento, así como del fin para el que se soliciten las pruebas, la información o cualquier otra asistencia; UN ' ٣ ' بيان يشرح الصلة بين اﻷدلة أو المعلومات أو المساعدة الملتمسة والجريمة التي يجري التحقيق أو الملاحقة بشأنها، والغرض الذي من أجله التمست اﻷدلة أو المعلومات أو المساعدة؛
    En opinión de la delegación de Cuba, las funciones de esta nueva dependencia deben estar vinculadas a las actividades que se realizan en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz y no de otras operaciones, tales como las relacionadas con la consolidación de la paz después de los conflictos, las actividades humanitarias o la asistencia prestada para la celebración de elecciones. UN ويرى وفده أنه ينبغي أن تتعلق مهام الوحدة الجديدة بعمليات حفظ السلام دون غيرها من العمليات، وعلى سبيل المثال بناء السلم بعد انتهاء الصراع أو النشاط اﻹنساني أو المساعدة في إجراء الانتخابات.
    Esos proyectos se centran en el mejoramiento de las prácticas de gestión forestal, el fomento de la agrosilvicultura, el apoyo a la forestación o la asistencia para la designación de zonas protegidas y su vigilancia. UN وهذه المشاريع تركز على تحسين ممارسات إدارة الغابات، وتشجيع الحراجة الزراعية، ودعم التحريج أو المساعدة في تصميم ورصد المناطق المحمية.
    Como las nuevas evaluaciones que examinase el Comité en 1998 tendrían que realizarse en breve tiempo, tendría que tratarse de un programa que fuera relativamente breve, como el desarme o la asistencia electoral. UN ولما كان أي تقييم جديد تتولى اللجنة استعراضه في عام ١٩٩٨ يتعين إجراؤه بعد فترة إخطار قصيرة للغاية، ينبغي أن يكون البرنامج موضع التقييم موجزا نسبيا مثل نزع السلاح أو المساعدة الانتخابية.
    Asimismo se exhortó a los Estados miembros de la OIT a ayudarse mutuamente a aplicar las disposiciones de la Convención por medio de la cooperación o la asistencia internacionales. UN ودعيت الدول اﻷعضاء في المنظمة إلى مساعدة بعضها البعض في تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي أو المساعدة الدولية.
    De igual modo, tampoco tienen acceso a los testigos ni a las víctimas sin la cooperación o la asistencia de los gobiernos o de fuerzas internacionales. UN وبالمثــــل، فإنهما لا تستطيعان الوصول إلى الشهود أو المجني عليهم من دون تعاون أو مساعدة من الحكومات أو القوات الدولية.
    Es importante señalar que no se ofrecieron recompensas ni incentivos a ninguno de los testigos refugiados como contraprestación por la información o la asistencia que proporcionaron a la investigación. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق.
    Esto es todavía más importante por la urgente necesidad de imprimir a la acción de las Naciones Unidas en el campo del desarrollo una dimensión de largo plazo que permita trascender el marco limitado de la lucha contra la pobreza o la asistencia de emergencia. UN وهذا يكتسي أهمية أكبر بسبب الحاجة الماسة الى جعل أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية طويلة اﻷجل بطابعها، وتمكينها من تجاوز اﻹطار المحدود لمكافحة الفقر، أو تقديم المساعدة الطارئة.
    El Comité considera probable que muchos de los Estados que no han presentado informes enfrenten dificultades similares y reitera su llamamiento a los Estados para que procuren la asistencia del Comité o la asistencia proporcionada por conducto del Comité contra el Terrorismo. UN وترى اللجنة أن العديد من الدول غير المقدمة للتقارير يواجه على الأرجح صعوبات مماثلة، وهي تكرر تأكيد مناشدتها الدول الاستعانة باللجنة أو بالمساعدة المقدمة من خلال لجنة مكافحة الإرهاب.
    Para algunas de estas economías, las remesas representan un flujo financiero mayor que las corrientes de capital privado o la asistencia externa. UN وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية.
    El mecanismo no duplicaba los existentes para la financiación de actividades humanitarias internacionales o la asistencia. UN ولم تكن الآلية نسخة مكررة للآليات القائمة للتمويل الدولي للأغراض الإنسانية أو المعونة الإنسانية الدولية.
    La Secretaría está ayudando a los Estados a examinar su aplicación de los cuatro capítulos de la Convención, en particular el capítulo sobre la prevención, y, si se le solicita, prestará asesoramiento acerca de las medidas necesarias o la asistencia técnica para colmar las lagunas observadas. UN وتساعد الأمانة الدول في استعراض تنفيذها لجميع الفصول الأربعة للاتفاقية، ولا سيما الفصل المتعلق بالمنع، وستسدي بناء على الطلب مزيدا من المشورة بشأن الإجراءات المطلوبة أو الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتدارك أوجه القصور المستبانة.
    La vigilancia o la asistencia independiente a los desplazados internos no ha sido hasta ahora autorizada por el SPDC y por consiguiente es muy difícil verificar su número en Myanmar. UN ولم يأذن مجلس الدولة للسلم والتنمية حتى الآن بإجراء رصد مستقل للأشخاص المشردين داخلياً أو بتقديم مساعدة مستقلة لهم، لذا فإن التحقق من عددهم أمر صعب للغاية في ميانمار.
    En Tanzanía nos esforzamos por corresponder a la buena voluntad que se nos ha brindado, ya sea mediante el alivio de la deuda o la asistencia bilateral. UN وفي تنزانيا، فإننا نناضل من أجل مواكبة النوايا الحسنة المعرب عنها تجاهنا، سواء من خلال تخفيف عبء الديون أو تقديم المساعدات الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد