ويكيبيديا

    "o la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المجتمع
        
    • أو للمجتمع
        
    • أو في المجتمع المحلي
        
    • أو جماعة
        
    • أو المجتمعات المحلية
        
    • أو الجماعة
        
    • أو مجتمع
        
    • أو يبذله المجتمع
        
    • أو تجاه المجتمع
        
    • أم المجتمع
        
    • أو المجتمعي
        
    • أو المجتمعية
        
    La buena voluntad, el apoyo y la asistencia de la IGAD o la comunidad internacional no podrán, por enormes que sean, llevar la paz a Somalia. UN ولا يمكن لأي قدر من النوايا الحسنة ولا للدعم والمساعدة من جانب الهيئة أو المجتمع الدولي أن يعيد السلام إلى الصومال.
    Los destinatarios podían ser Estados concretos, organizaciones internacionales, grupos de Estados o la comunidad internacional en su conjunto. UN ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل.
    Nuestro objetivo es identificar a todos esos niños y asegurar que la familia o la comunidad les presten los cuidados que requieren. UN وهدفنا هو تحديد جميع هؤلاء الأطفال وضمان العناية بهم في الأسرة أو المجتمع المحلي.
    Una vez pagados los sistemas solares, su uso puede generar nuevos ingresos para la familia o la comunidad. UN وما أن يتم سداد تكاليف النظم الشمسية حتى يكون في الإمكان توليد دخل جديد للأسرة أو للمجتمع المحلي.
    El artículo 12 afirma que los niños, tanto individual como colectivamente, tienen derecho a participar en la adopción de las decisiones que pueden ser pertinentes para sus vidas y a influir en las decisiones adoptadas a su respecto en la familia, la escuela o la comunidad. UN فالمادة 12 منها تؤكد على أنه يحق للأطفال فردياً وجماعياً المشاركة في صنع القرارات التي قد تكون هامة في حياتهم، والتأثير في القرارات التي تُتخذ بشأنهم، داخل نطاق الأسـرة أو في المدرسة أو في المجتمع المحلي.
    No obstante, basándose en las disposiciones relativas a la familia, se infiere que esta ley considera que la familia en sentido estricto es la comunidad de dos cónyuges o la comunidad de padres e hijos, puesto que vincula los derechos de familia exclusivamente a ellos. UN غير أنه يترتب على الأحكام المتعلقة بالأسرة بصورة غير مباشرة، أن القانون يعرِّف الأسرة بمعنى أضيق على أنها جماعة تتألف من زوجين أو جماعة تتألف من الوالدين والأطفال، لأنه يربط الحقوق الأسرية بهم وحدهم.
    Sin embargo, para evitar en lo posible el internamiento en instituciones, se procura encontrar soluciones en el ámbito de la familia o la comunidad. UN غير أنه تفاديا لإضفاء الطابع المؤسسي حيثما أمكن، تُبذل الجهود أيضا للتوصل إلى حلول ضمن الأسرة أو المجتمع.
    A lo largo del año se intensificaron las amenazas, la intimidación y la violencia dirigidas contra quienes se considera vinculados con el Gobierno o la comunidad internacional. UN فقد اشتدت طيلة العام حدة التهديدات وأعمال التخويف والعنف الموجهة ضد من يُعتقد أن لهم صلات بالحكومة أو المجتمع الدولي.
    Los programas de meditación y autodesarrollo pueden ser una solución que empiece desde el hogar, la escuela o la comunidad. UN ويمكن لبرامج التأمل والنماء الذاتي أن تكون حلا يبدأ من المنزل أو المدرسة أو المجتمع.
    Si nos fijamos en la etimología de la palabra estadística, es la ciencia que trata con datos sobre el estado o la comunidad en que vivimos. TED إذا نظرتم إلى أصل كلمة علم الإحصاء أو الإحصائيات، تعني علم التعامل مع البيانات عن الدولة أو المجتمع الذي نعيش فيه.
    Cada vez más las madres se convierten en jefes de familia, y necesitan el apoyo del Estado o la comunidad en que viven a fin de asegurar la supervivencia y educación de sus hijos. UN إن اﻷمهات يصبحن بشكل متزايد مسؤولات عن العائلات، وانهن بحاجة لمساندة الدولة أو المجتمع الذي يعشن فيه بغية كفالة بقاء أطفالهن وتعليمهم.
    El costo del consumo o del desperdicio de esos recursos no desaparece, sino que lo pagan los usuarios o la comunidad en su conjunto, o conduce al agotamiento del capital natural existente. UN إن تكلفة استعمال أو إساءة استعمال الماء لا تزول، بل يدفعها إما المستعمل أو المجتمع المحلي عموما أو من خلال استنزاف رأس المال الطبيعي القائم.
    Los desplazamientos y la muerte de parientes se han traducido en un aumento del número de huérfanos y de niños que viven en la calle sin apoyo de la familia o la comunidad. UN وقد أفضى التشريد وفقدان أفراد الأسرة إلى زيادة عدد الأيتام والأطفال الذين يعيشون في الشوارع بلا دعم من الأسرة أو المجتمع المحلي.
    No obstante, toda la buena voluntad, el apoyo y la asistencia de la IGAD o la comunidad internacional no bastan por sí solos para llevar la paz a Somalia. UN غير أن الإرادة الحسنة ودعم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أو المجتمع الدولي ومساعدتهما لا تكفي، مهما بلغ حجمها، لتحقيق السلام في الصومال.
    8. Todas las violaciones de derechos humanos por Estados, grupos o individuos deben investigarse exhaustivamente y las instituciones nacionales o la comunidad internacional no deben tolerar ninguna omisión en este sentido. UN ٨ - وشــدد على ضــرورة التحقيــق الكامل في جميع انتــهاكات حقــوق اﻹنســان من جــانب الــدول أو المجموعات أو اﻷفراد. وقال إنه لا ينبغي للمؤسسات الوطنية أو للمجتمع الدولي أن يقبل عدم القيام بذلك.
    El artículo 12 afirma que los niños, tanto individual como colectivamente, tienen derecho a participar en la adopción de las decisiones que pueden ser pertinentes para sus vidas y a influir en las decisiones adoptadas a su respecto en la familia, la escuela o la comunidad. UN فالمادة 12 تؤكد على أنه يحق للأطفال فردياً وجماعياً المشاركة في صنع القرارات التي قد تكون هامة في حياتهم والتأثير على الأحكام المتخذة في هذا الصدد، داخل نطاق الأسرة أو في المدرسة أو في المجتمع المحلي.
    Además, Noruega había asignado unos 55 millones de dólares para apoyar los esfuerzos en pro del desarrollo palestino, ya sea de manera bilateral o por conducto de las Naciones Unidas, el CICR o la comunidad de ONG. UN وإضافة إلى ذلك، خصّصت النرويج قرابة 55 مليون دولار لدعم الجهود الإنمائية الفلسطينية، إما ثنائياً أو من خلال الأمم المتحدة أو لجنة الصليب الأحمر الدولية أو جماعة المنظمات غير الحكومية.
    La mayoría de estos niños y jóvenes se encuentran marginados en sus propias comunidades y a menudo no se les tiene en cuenta en los estudios sobre la población o la comunidad en general ni se puede llegar a ellos por conducto de otros tipos de investigaciones. UN فمعظمهم عناصر مهمشة داخل المجتمعات المحلية وهم غالبا ما لا تتناولهم الدراسات الاستقصائية بشأن عموم السكان أو المجتمعات المحلية وغالبا ما لا يمكن الوصول إليهم من خلال أبحاث أخرى.
    Para misiones concretas, si fuera necesario, se agregará al equipo un representante de las autoridades locales o la comunidad. UN ويُلحق بالفريق ممثل عن السلطات المحلية أو الجماعة الأهلية إذا اقتضت بعثة محددة ذلك.
    ¿Dirías que el mundo del rap o la comunidad del hip-hop son especialmente intolerantes con el estilo de vida que has elegido? Open Subtitles أيمكنك أن تقول أن مجال غناء الراب أو مجتمع الهيب هوب بشكل خاص متّعصب حيال أسلوب الحياة الذي إخترته؟
    Estamos dispuestos a cooperar en cualquier iniciativa o misión de buenos oficios llevada a cabo por las Naciones Unidas o la comunidad internacional a fin de reducir la tensión, mantener la paz y promover el diálogo entre los dos países. UN ونحن مستعدون للتعاون مع أي جهد أو مسعى حميد تبذله الأمم المتحدة أو يبذله المجتمع الدولي لتخفيف حدة التوتر وحفظ السلام وتشجيع الحوار بين البلدين.
    El hecho de que las obligaciones puedan ser debidas a un Estado, varios Estados o la comunidad de Estados en su conjunto, no significa que las obligaciones del Estado responsable sean las mismas para con cada uno de esos Estados. UN إن إمكانية وجوب الالتزامات تجاه دولة ما، أو عدة دول، أو تجاه المجتمع الدولي ككل، لا يعني سوى أن التزامات الدولة المسؤولة ستكون هي نفس الالتزامات تجاه كل دولة من تلك الدول.
    La cuestión era si los titulares del deber eran los Estados individuales, los Estados actuando en forma colectiva a través de las Naciones Unidas, o la comunidad internacional en su conjunto. UN ويبقى السؤال هو معرفة ما إذا كان المسؤولون عن هذا الالتزام هم فرادى الدول أم الدول التي تتصرف بصورة جماعية من خلال الأمم المتحدة، أم المجتمع الدولي ككل.
    7. También se han llevado a cabo campañas destinadas a combatir determinadas prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a los derechos de las mujeres y las excluyen de la toma de decisiones en la familia o la comunidad. UN 7- ونُظمت أيضاً حملات لمكافحة بعض الممارسات العرفية والتقليدية التي تُضر بحقوق المرأة وتقصيهن من المشاركة في اتخاذ القرارات في الوسط العائلي أو المجتمعي.
    En algunos casos no hay apoyo de la familia, y los cuidados que prestan los clanes o la comunidad son muy insuficientes. UN ولا يتوفر للبعض منهم دعم أسري، كما أن الرعاية العشائرية أو المجتمعية لا تكفي على اﻹطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد