Las solicitudes de prórroga deberán presentarse como mínimo nueve meses antes de la Reunión de Estados Parte o la Conferencia de Examen en la que será considerada. | UN | ويقدم طلب التمديد قبل اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض الذي سينظر فيه بفترة لا تقل عن تسعة أشهر. |
Cada solicitud de prórroga deberá presentarse como mínimo nueve meses antes de la Reunión de Estados Parte o la Conferencia de Examen en la que será considerada. | UN | ويقدم كل طلب قبل عقد اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض الذي سينظر فيه بفترة لا تقل عن تسعة أشهر. |
Las organizaciones internacionales con requisitos menos rígidos para adquirir la calidad de miembro, como las uniones de Berna o de París, o la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, permiten también la sucesión en los casos de Estados surgidos de la disolución de un ex Estado Miembro, o de la secesión. | UN | إن الاتحادات الدولية التي لها شروط عضوية أقل صرامة، كاتحادات بيرن أو باريس، أو مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، لتسمح بالخلافة حتـى فـي الحالات التـي تنشأ فيهـا الدول عـن انحـلال دولـة |
La decisión de la Asamblea General sobre el tema no deberá redundar en detrimento de la práctica y el reglamento de la Conferencia de Desarme ni ha de sentar un precedente para la labor de la Asamblea General o la Conferencia de Desarme. | UN | وأي مقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة يجب أن يكون دون مساس بالممارسة المتبعة في مؤتمر نزع السلاح أو بنظامه الداخلي، كما أنه يجب ألا يشكل سابقة ﻷعمال الجمعية العامة أو مؤتمر نزع السلاح. |
Un país declaró que si una cuestión afectaba directamente a todas las Partes debía debatirse en un foro de composición abierta como el Organo Subsidiario de Ejecución (OSE) o la Conferencia de las Partes. | UN | ورأى بلد أنه اذا كانت مسألة ما تهم مباشرة جميع اﻷطراف، فينبغي مناقشتها في محفل مفتوح العضوية مثل الهيئة الفرعية للتنفيذ أو مؤتمر اﻷطراف. |
Algunos representantes se mostraron a favor de que el mecanismo de cumplimiento se iniciase mediante un enfoque de Parte a Parte, mientras que otros representantes preferían la opción de que lo iniciase una tercera Parte, la secretaría o la Conferencia de las Partes, la secretaría o la Conferencia de las Partes. | UN | نادى بعض الممثلين باتباع نهج الاتصال بين طرف وطرف، بينما فضل ممثلون آخرون أن يكون هناك خيار يمكّن طرفاً ثالثاً، مثل الأمانة أو مؤتمر الأطراف، من تشغيل آلية الامتثال. |
Dijo que, si bien se había dado visto bueno a la redacción del texto de muchos puntos que se habían resuelto, el Comité o la Conferencia de las Partes deberían examinar unas pocas cuestiones normativas restantes. | UN | وقالت إنه فيما تم إيضاح النص بشكل نهائي بشأن الكثير من النقاط التي تم حسم القضايا بشأنها، فإن عدداً أقل من قضايا السياسات لا يزال بحاجة لمواصلة النظر فيه من جانب اللجنة أو مؤتمر الأطراف. |
Por último, creo que varios representantes han hablado de las relaciones entre la Comisión de Desarme y otros órganos que se ocupan del desarme, como la Primera Comisión o la Conferencia de Desarme de Ginebra. | UN | أخيرا، أعتقد أن ممثلين عديدين تكلموا عن العلاقات بين هيئة نزع السلاح والهيئات الأخرى التي تتعامل مع نزع السلاح، مثل اللجنة الأولى أو مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Aliente a los Estados Partes que soliciten una prórroga para el cumplimiento del artículo 5 a que presenten su solicitud al Presidente a más tardar nueve meses antes de la Reunión de los Estados Partes o la Conferencia de Examen que deba tomar una decisión al respecto. | UN | أن يشجِّع الدول الأطراف التي تطلب تمديداً في إطار المادة 5 على تقديم طلبها إلى الرئيس قبل ما لا يقل عن تسعة أشهر من موعد انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض الذي ينبغي البت فيه في الطلب. |
12. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 5, la Reunión de los Estados Partes o la Conferencia de Examen evaluará las solicitudes de prórroga. | UN | 12- وفقاً للفقرة 5 من المادة 5 يقوم اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض بتقييم طلبات التمديد. |
Por lo tanto, seguimos dispuestos a deliberar con los Estados Unidos de América y con otros países sobre cuestiones relativas a los trabajos de la Primera Comisión o la Conferencia de Desarme. | UN | وبالتالي، سنظل منفتحين للمناقشات مع الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من البلدان بشأن المسائل المتصلة بأعمال اللجنة الأولى أو مؤتمر نزع السلاح. |
Citando al Presidente de la Séptima Reunión de los Estados Partes, " [d]e conformidad con el párrafo 5 del artículo 5, la Reunión de los Estados Partes o la Conferencia de Examen evaluará las solicitudes de prórroga. | UN | ويفيد رئيس الاجتماع السابع للدول الأطراف بأنه وفقاً للفقرة 5 من المادة 5، يقيِّم اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض طلبات التمديد. |
Como alternativa, el Comité o la Conferencia de las Partes podrían elaborar directrices que ayudasen a identificar las exenciones para usos permitidos que deberían ponerse a disposición de las Partes. | UN | وفي المقابل، يمكن أن تضع اللجنة أو مؤتمر الأطراف مبادئ توجيهية لتحديد هذه الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات المسموح بها والتي ينبغي إتاحتها للأطراف. |
Con el fin de lograrlo, los Estados partes establecieron un Comité de Coordinación que se reúne en forma ad hoc bajo la dirección del Presidente de la Reunión de los Estados Partes o la Conferencia de Examen. | UN | ومن أجل بلوغ هذه الدرجة من التنسيق، أنشأت الدول الأطراف لجنة تنسيق تجتمع على أساس مخصص تحت رئاسة رئيس اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض. |
Todos los programas han tenido uno o más copatrocinadores, cada uno una ONG acreditada por el Consejo Económico y Social o la Conferencia de Organizaciones no Gubernamentales. | UN | واشتركت في رعاية كل برنامج جهة أو أكثر من المنظمات غير الحكومية المعترَف بها من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مؤتمر المنظمات غير الحكومية. |
Tenemos muchas esperanzas de que esta prórroga persuada a los demás Estados poseedores de armas nucleares a mantener sus moratorias y que esta suspensión pueda utilizarse para negociar un tratado sobre la prohibición completa, bajo los auspicios de la Conferencia de Desarme o la Conferencia de enmienda del Tratado sobre la prohibición parcial de los ensayos nucleares. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يقنع هذا الوقف الدول النووية اﻷخــرى باﻹبقاء على وقفها للتجارب، وأن يستغل هذا الوقف للتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، هذا الوقف للتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، تحت رعاية مؤتمر نزع السلاح أو مؤتمر تعديـل معاهــدة الحظر الجزئي للتجارب. |
c) Prepare los documentos necesarios para su examen por los órganos subsidiarios o la Conferencia de las Partes; | UN | )ج( إعداد الوثائق اللازمة لنظر الهيئتين الفرعيتين أو مؤتمر اﻷطراف؛ |
c) Prepare los documentos necesarios para su examen por los órganos subsidiarios o la Conferencia de las Partes; | UN | )ج( إعداد الوثائق اللازمة لنظر الهيئتين الفرعيتين أو مؤتمر اﻷطراف؛ |
c) Prepare los documentos necesarios para su examen por los órganos subsidiarios o la Conferencia de las Partes; | UN | )ج( إعداد الوثائق اللازمة لنظر الهيئتين الفرعيتين أو مؤتمر اﻷطراف؛ |
De hecho, toda decisión que adopte la Asamblea General sobre esta cuestión no debe en modo alguno atentar contra la práctica ni el reglamento de la Conferencia de Desarme; tampoco puede sentar precedente alguno para la labor de la Asamblea General o la Conferencia de Desarme. | UN | وبطبيعة الحال، فإن أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة ينبغي ألا يضر بأي شكل من اﻷشكال بممارسة النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، أو يشكل أية سابقة بالنسبة لعمل الجمعية العامة أو مؤتمر نزع السلاح. |
c) Mejorar y mantener en funcionamiento un mecanismo de intercambio de información sobre los COP, conservando el mecanismo de intercambio de información existente al nivel de actividad que determinen el Comité o la Conferencia de las Partes; | UN | (ج) تعزيز آلية تبادل المعلومات وتشغيلها بشأن المعلومات المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة عن طريق الحفاظ على آلية تبادل المعلومات القائمة على مستوى النشاط الذي تقرره اللجنة أو يقرره مؤتمر الأطراف؛ |