ويكيبيديا

    "o la discriminación contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو التمييز ضد
        
    • أو أشكال التمييز التي تواجهها
        
    • والتمييز ضد
        
    • أو التمييز إزاء
        
    Las delegaciones exhortaron a que se reforzaran los mecanismos judiciales para prevenir la violencia o la discriminación contra las personas de edad, teniendo presentes los factores de vulnerabilidad asociados al género, la situación económica y la identidad étnica. UN ودعت الوفود إلى تدعيم الآليات القضائية من أجل منع ارتكاب العنف أو التمييز ضد كبار السن، وضعا بعين الاعتبار عناصر الضعف المتصلة بنوع الجنس والوضعية الاقتصادية والهوية الإثنية.
    Durante el período 2009-2012 no se presentaron reclamaciones por escrito relativas a la violencia o la discriminación contra la mujer ante el Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفي الفترة 2009-2012 لم تقدَّم إلى مفوضية حقوق الإنسان أي طعون خطية فيما يتصل بالعنف أو التمييز ضد المرأة.
    Por tanto, las actividades se centran sobre todo en examinar ampliamente la ley contra la discriminación, haciendo tal vez mayor hincapié en la discriminación por razones de sexo o la discriminación contra la mujer. UN ومن ثم، يجري التركيز عموما في تلك الأنشطة على تناول قانون التمييز بصورة شاملة مع إمكانية إمعان النظر بمزيد من التفصيل في مسألة التمييز القائم على نوع الجنس أو التمييز ضد المرأة.
    Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas no establecen un trato preferencial para la mujer sino que pretenden garantizar que se eliminan las desigualdades o la discriminación contra la mujer en el acceso a la justicia, en particular en lo que respecta a los actos de violencia. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    No establecen un trato preferencial para la mujer sino que pretenden garantizar que se eliminan las desigualdades o la discriminación contra la mujer en el acceso a la justicia, en particular en lo que respecta a los actos de violencia. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    Las decisiones del Tribunal Supremo son universalmente obligatorias y, por ello, en muchos casos las peticiones dan lugar a amplias modificaciones de la política oficial en esferas tales como las condiciones de las cárceles o la discriminación contra las mujeres. UN ونظراً ﻷن قرارات المحكمة العليا ملزمة للجميع، كثيراً ما أسفرت الالتماسات عن تغييرات واسعة النطاق في سياسة الحكومة في مجالات معينة مثل أحوال السجون والتمييز ضد المرأة.
    La ley castiga a toda persona que incite públicamente al odio o la discriminación contra otra u otras personas por motivo de su pertenencia a una raza, etnia o religión, atente contra la dignidad humana o niegue a otra persona una prestación destinada al uso público, así como a toda persona que difunda una ideología racista. UN ويعاقب القانون من يحرض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر أيديولوجيا عنصرية.
    Asimismo, es importante que en la campaña contra el terrorismo no se identifiquen o se estigmatice a grupos étnicos particulares o comunidades religiosas; ni debería convertirse en la base para la intolerancia, la persecución o la discriminación contra grupos minoritarios o para la violación de los derechos humanos. UN ومن المهم أيضا، في الحملة ضد الإرهاب، ألا يكون هناك استهداف أو وصم لمجموعات إثنية معينة أو مجتمعات دينية معينة؛ كذلك لا يجوز أن تكون هذه الحملة أساسا للتعصب أو الاضطهاد أو التمييز ضد الأقليات أو لانتهاك حقوق الإنسان.
    37. El derecho a la libertad de expresión se puede restringir legítimamente en los casos de apología que constituya incitación a la violencia o la discriminación contra las personas por motivos de religión. UN 37- بيد أن من الأمور المشروعة تقييد الحق في حرية التعبير بالنسبة للدعوات التي تحرص على أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس دينهم.
    Aunque el derecho a la libertad de religión o de creencias no incluye en sí el derecho a tener una religión o unas creencias que no puedan criticarse ni ser objeto de comentarios negativos, el derecho a la libertad de expresión se puede restringir legítimamente en los casos de apología que constituya incitación a la violencia o la discriminación contra las personas por motivos de religión. UN وبينما لا يشمل الحق في حرية الدين أو المعتقد، في حد ذاته، الحق في إعفاء دين المرء أو عقيدته من الانتقاد أو من جميع التعليقات السلبية، فإنه يمكن تقييد حرية التعبير تقييدا مشروعا فيما يتعلق بالدعوة للتحريض على أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس ديانتهم.
    Aunque el derecho a la libertad de religión o de creencias no incluye en sí el derecho a que la religión o creencias propias no sean objeto de críticas ni de comentarios negativos, el derecho a la libertad de expresión se puede restringir legítimamente en los casos de apología que constituya incitación a la violencia o la discriminación contra las personas por motivos de su religión. UN على إن الحق في حرّية الدين أو المُعتَقَد لا يشمل الحق في تحصين دين أو معتقد الفرد من النقد أو من جميع التعليقات المعادية، ومع ذلك فالحق في حرية التعبير يمكن تقييده بصورة مشروعة في حالة الدعوة التي تُحَرِّض على ارتكاب أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس ديانتهم.
    El artículo 261 bis del Código Penal había limitado la libertad de expresión para proteger la dignidad y el honor de los demás y tipificaba como delito la incitación pública al odio o la discriminación contra personas o grupos por razón de raza, etnia o religión. UN وتفرض المادة 261 مكرراً من قانون العقوبات قيوداً على حرية التعبير من أجل حماية كرامة الآخرين وشرفهم وتنص على المعاقبة على تحريض الجمهور على الكراهية أو التمييز ضد الأفراد أو المجموعات لأسباب عرقية أو إثنية أو دينية.
    Además, se está estudiando un proyecto de " barómetro de la diversidad " destinado a obtener cifras sobre los prejuicios o la discriminación contra determinados grupos (mujeres, extranjeros, jóvenes y personas de edad). UN وبالإضافة إلى ذلك، يُدرَس حالياً مشروع " مقياس التنوع " ، للحصول على بيانات كمية بشأن أشكال التحيز أو التمييز ضد بعض المجموعات المستهدفة (النساء والأجانب والشباب والمسنون).
    27. Tomar medidas para evitar la difusión de ideas de superioridad o inferioridad racial, o ideas que traten de justificar la violencia, el odio o la discriminación contra afrodescendientes. UN 27- اتخاذ تدابير لحظر نشر أفكار التفوق العرقي أو الدونية على العرقية أو الأفكار التي تحاول إيجاد مبررات للعنف أو الكراهية أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    27. Tomar medidas para evitar la difusión de ideas de superioridad o inferioridad racial, o ideas que traten de justificar la violencia, el odio o la discriminación contra afrodescendientes. UN 27- اتخاذ تدابير لحظر نشر أفكار تزعم تفوق أو دونية عرق على آخر أو الأفكار التي تحاول إيجاد مبررات للعنف أو الكراهية أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    No establecen un trato preferencial para la mujer sino que pretenden garantizar que se eliminan las desigualdades o la discriminación contra la mujer en el acceso a la justicia, en particular en lo que respecta a los actos de violencia. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas no establecen un trato preferencial para la mujer sino que pretenden garantizar que se eliminan las desigualdades o la discriminación contra la mujer en el acceso a la justicia, en particular en lo que respecta a los actos de violencia. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas no establecen un trato preferencial para la mujer sino que pretenden garantizar que se eliminan las desigualdades o la discriminación contra la mujer en el acceso a la justicia, en particular en lo que respecta a los actos de violencia. UN ولا تمنح المرأة بموجبها معاملة تفضيلية بل يسعى من خلالها إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    No establecen un trato preferencial para la mujer sino que pretenden garantizar que se eliminan las desigualdades o la discriminación contra la mujer en el acceso a la justicia, en particular en lo que respecta a los actos de violencia. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    A este respecto, el Consejo observa que el artículo 10 no protege la expresión del odio, ni las expresiones que inciten al odio, la violencia o la discriminación contra un grupo específico de personas por motivos étnicos, regionales, religiosos, de orientación sexual u otros. UN ويلاحظ المجلس في هذا الصدد أن المادة 10 لا تحمي خطاب الكراهية، وهو الخطاب الذي يحرض على الكراهية والعنف والتمييز ضد مجموعة بعينها من الأفراد لاعتبارات إثنية أو قومية أو دينية أو بسبب الميل الجنسي أو غير ذلك من الاعتبارات.
    Una de las prioridades temáticas del ACNUDH era garantizar el disfrute efectivo de los derechos humanos en el contexto de la migración, especialmente con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales, la detención de los migrantes, la criminalización de la migración irregular y la lucha contra la xenofobia o la discriminación contra los migrantes. UN وأشار أيضاً إلى أن من الأولويات المواضيعية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان إعمال حقوق الإنسان في سياق الهجرة، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واحتجاز المهاجرين وتجريم الهجرة غير القانونية، ومكافحة كره الأجانب، والتمييز ضد المهاجرين.
    La ley castigaba a toda persona que incitara públicamente al odio o la discriminación contra otras personas por su raza, etnia o religión, violara la dignidad humana, se negara a prestar un servicio público o propagara una ideología racista. UN ويعاقب القانون من يُحرّض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر إيديولوجية عنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد