Su cooperación es particularmente útil en lo que se refiere al pago de subvenciones o la evaluación de proyectos financiados por el Fondo. | UN | ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة فيما يتعلق بدفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا. |
Sin embargo, ninguno de los informes recibidos se refiere específicamente al seguimiento en relación con la alfabetización o la evaluación de los programas o políticas actuales. | UN | بيد أن أيا من التقارير الواردة لا يأتي على ذكر عمليات رصد ذات صلة بمحو الأمية تحديدا أو تقييم للبرامج أو السياسات القائمة. |
El Comité observa que el autor no ha presentado nuevas pruebas que pudieran poner en duda las conclusiones o la evaluación de los hechos por parte de la BFF y la ARK. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة حديثة من شأنها إثارة الشكوك حول نتائج أو تقييم الوقائع التي قام به المكتب الاتحادي السويسري لشؤون اللاجئين واللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء. |
En la actualidad no existen iniciativas de asistencia oficial para el desarrollo cuya principal estrategia sea la incorporación de las personas con discapacidad o en las que tales personas participen en la preparación o la evaluación de las iniciativas. | UN | ولا تُنفذ حالياً مبادرات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية ذات استراتيجية رئيسية تهدف إلى تعميم مراعاة الإعاقة، أو يشارك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة في وضع المبادرات أو تقييمها. |
La reunión y el análisis de los datos demográficos se deben reorientar a fin de obtener información vital para la planificación y/o la evaluación de las intervenciones relativas al VIH/SIDA. | UN | ويجب إعادة توجيه عمليتي جمع البيانات السكانية وتحليلها للحصول على معلومات حيوية تستخدم في التخطيط لأنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و/أو تقييمها. |
Se han propuesto o evocado nociones como los niveles de confianza o la evaluación de los riesgos, conceptos o soluciones técnicas que permitirían reducir el índice de REG. | UN | وقد تم اقتراح أو إثارة مفاهيم من قبيل مستويات الثقة أو تقييم المخاطر، وتصورات أو حلول من شأنها أن تحد من معدل تحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Aunque estas evaluaciones pueden enlazarse con otros procesos, como la evaluación de riesgos o la evaluación de los impactos ambientales y sociales, deben incluir referencias explícitas a derechos humanos reconocidos internacionalmente. | UN | وفي حين يمكن ربط هذه التقييمات بعمليات أخرى مثل إجراءات تقييم المخاطر أو تقييم الأثر البيئي والاجتماعي، إلا أنها ينبغي أن تتضمن إشارات واضحة إلى حقوق الإنسان المعترف بها دولياً. |
Los que carecen de capacidad manufacturera podrán participar en las cadenas de valor previas a la manufactura, como el diseño de productos, la comercialización o la evaluación de las necesidades. | UN | وستتمكّن البلدان التي ليس لها قدرة تصنيعية من المشاركة في سلاسل عمليات زيادة القيمة في الأطوار الأولى من عملية التصنيع وذلك بتصميم المنتجات، أو التسويق، أو تقييم الاحتياجات. |
3.87. El Grupo de Expertos definió varios indicadores que pueden utilizarse para el seguimiento o la evaluación de los progresos hacia el desarrollo, y recomendó una lista básica de 15 indicadores que constituirían un conjunto mínimo de datos sociales nacionales. | UN | ٣-٨٧ وحدد فريق الخبراء عددا من المؤشرات التي يمكن استخدامها لرصد أو تقييم التقدم المحرز في مجال التنمية. وأوصى بقائمة أساسية تشتمل على ١٥ مؤشرا تشكل مجموعة بيانات اجتماعية وطنية دنيا. |
La información estadística coherente y comparable a lo largo del tiempo y entre los países reviste importancia fundamental para el examen de la evolución económica, el examen de las cuestiones sociales y la pobreza, o la evaluación de los cambios ambientales. | UN | إن للمعلومات الإحصائية المتسقة والقابلة للمقارنة على اختلاف الفترة الزمنية، وفيما بين شتى البلدان، أهمية حيوية عند رصد التطورات الاقتصادية، أو بحث القضايا الاجتماعية والفقر، أو تقييم التغيرات البيئية. |
La Ley que modifica la Ley sobre los derechos humanos fue adoptada en el otoño de 1998; prohíbe toda discriminación basada en el ingreso para la obtención de una vivienda, el proceso de empleo, el acceso a las instalaciones y lugares públicos o la evaluación de un servicio propuesto al público. | UN | 1104 - وصدر قانون بتعديل قانون حقوق الإنسان في خريف 1998 فأدى إلى حظر التمييز على أساس مصدر الدخل لدى البحث عن سكن أو التقدم طلبا للعمل أو استخدام مرفق عام أو تقييم خدمة عامة. |
Las solicitudes de asistencia técnica se relacionan frecuentemente con el establecimiento, la modificación o la evaluación de las actividades de registro de votantes y sus sistemas conexos de almacenamiento de registros. | UN | 37 - وغالبا ما تتصل طلبات المساعدة التقنية بتحديد وتنقيح أو تقييم عمليات تسجيل الناخبين وما يتصل بذلك من نظم لتخزين السجلات. |
El Comité recuerda su jurisprudencia y señala que por lo general no le corresponde a él, sino a los tribunales de los Estados Partes, examinar o evaluar los hechos y las pruebas, a menos que se pueda determinar que la sustanciación del juicio o la evaluación de los hechos y las pruebas ha sido claramente arbitraria o que ha supuesto una denegación de justicia. | UN | وتُذكر اللجنة بمجموعة أحكامها وتلاحظ أن أمر استعراض أو تقييم الوقائع والأدلة يعود عموماً إلى محاكم الدول الأطراف، وليس إلى اللجنة، ما لم يتأكد بوضوح أن المحاكمة أو تقييم الوقائع والأدلة كانا متعسفين، أو أنهما بلغا حد إنكار العدالة. |
El Comité recuerda su jurisprudencia y reitera que corresponde en general a los tribunales de los Estados Partes revisar o evaluar los hechos y las pruebas, a menos que se pueda determinar que el desarrollo del proceso o la evaluación de tales hechos y pruebas fue manifiestamente arbitrario o constituyó denegación de justicia. | UN | وتشير إلى سوابقها القضائية وتؤكد من جديد أن مسؤولية النظر في الوقائع والأدلة أو تقييمها تقع عادة على عاتق السلطات القضائية التابعة للدولة باستثناء الحالات التي يثبت فيها أن المحاكمة أو تقييم الوقائع والأدلة جرت بصورة تعسفية أو وصلت إلى حد إنكار العدالة. |
:: Experiencia en la preparación, la auditoría, el análisis o la evaluación de estados financieros que presenten un alcance y un nivel de complejidad respecto de las cuestiones financieras que sean comparables por lo general al alcance y la complejidad de las cuestiones que plantean los estados financieros de las Naciones Unidas; | UN | :: الخبرة في إعداد أو مراجعة أو تحليل أو تقييم البيانات المالية التي تمثل قدرا ومستوى من التعقيد في المسائل المحاسبية يماثلان بوجه عام قدر ومستوى تعقيد المسائل الواردة في البيانات المالية للأمم المتحدة؛ |
El Comité recuerda su jurisprudencia y reitera que corresponde en general a los tribunales de los Estados Partes revisar o evaluar los hechos y las pruebas, a menos que se pueda determinar que el desarrollo del proceso o la evaluación de tales hechos y pruebas fuera manifiestamente arbitraria o constituyera una denegación de la justicia. | UN | وتشير اللجنة إلى آرائها السابقة وتكرر القول إن استعراض أو تقييم الوقائع والأدلة لا يعود بوجه عام إليها بل إلى محاكم الدول الأطراف، ما لم يثبت أن سير المحاكمة أو تقييم الوقائع والأدلة كان اعتباطياً بصورة واضحة أو كان بمثابة حرمان من العدالة. |
Toda investigación, actual o pasada, en el desarrollo o la evaluación de productos alternativos potenciales al uso propuesto, pero que no es un producto alternativo candidato para el uso específico propuesto en el momento de la evaluación. | UN | 12 - المشاركة السابقة أو الحالية في وضع البحوث أو تقييم البدائل المحتملة للاستخدام المقترح، لكنه ليس بالبديل المرشح للاستخدام المقترح المعين في وقت التقييم. |
ii) Suprimir o modificar cualquier criterio inicialmente establecido para el examen o la evaluación de las ofertas y podrá añadir todo nuevo criterio que sea conforme con la presente Ley, pero solo en la medida en que esa supresión o modificación resulte necesaria a raíz de algún cambio en las características técnicas o de calidad del objeto del contrato; | UN | `2` أن تحذف أو تعدّل أيَّ معيار لفحص العطاءات أو تقييمها منصوص عليه في البدء، كما يجوز لها أن تضيف أيَّ معايير جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون، على أن يقتصر ذلك على الحالات التي يكون فيها ذلك الحذف أو التعديل لازما بسبب ما أُدخل من تغييرات على الخصائص التقنية أو النوعية للشيء موضوع الاشتراء؛ |
18. El párrafo 4) regula las medidas suplementarias previas a la subasta que se requieren para el examen o la evaluación de las ofertas iniciales. | UN | 18- وتنظّم الفقرة (4) خطوات إضافية تسبق المناقصة وهي ضرورية لفحص العطاءات الأولية أو تقييمها. |
17. El Comité, al tiempo que acoge con satisfacción el censo efectuado en octubre de 2008, observa preocupado que la falta de estadísticas fidedignas en el informe del Estado parte supone un obstáculo para el seguimiento efectivo o la evaluación de la aplicación de la Convención. | UN | 17- ترحب اللجنة بإجراء تعداد السكان في تشرين الأول/أكتوبر 2008، إلا أنها تلاحظ والقلق يساورها أن عدم وجود إحصاءات موثوقة في تقرير الدولة الطرف يعيق المتابعة أو التقييم الفعالين لتنفيذ الاتفاقية. |