Por ejemplo, en él se dispone el enjuiciamiento o la extradición por actos que aún no se encuentran tipificados en todos los Estados. | UN | وضرب مثلا لذلك قائلا إنه يدعو إلى المقاضاة أو التسليم فيما يتعلق بالأفعال التي لم تجرم بعد في جميع الدول. |
Sin olvidar, sobre todo, el principio de que ningún terrorista debería escapar al castigo o la extradición con el argumento de que actuó por motivos políticos. | UN | وفوق كل هذا يجب إقرار المبدأ بألا يفلت أي ارهابي من العقاب أو التسليم بحجة أن أعماله ذات طبيعة سياسية. |
Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición | UN | تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
Los perpetradores de actos terroristas deben ser sometidos a la acción de la justicia, mediante el enjuiciamiento o la extradición a un país que tenga jurisdicción. | UN | ويجب أن يساق مرتكبو اﻷعمال اﻹرهابية إلى العدالة، عن طريق ملاحقتهم أو تسليمهم إلى بلد حائز للولاية القضائية. |
En el nuevo convenio se debe, como en los precedentes, optar por el enjuiciamiento o la extradición de los culpables. | UN | وأضاف أنه ينبغي لهذه الإتفاقية الجديدة أن تقتضي، مثل أسلافها، الملاحقة القضائية للفاعلين أو تسليمهم. |
13) Al Comité le preocupa la falta de disposiciones en las leyes togolesas que prohíban la expulsión, la deportación o la extradición de una persona hacia otro Estado si hay motivos para creer que en este último corre riesgo de tortura (art. 3). | UN | (13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام في التشريعات التوغولية تحظر طرد أي شخص أو رده أو تسليمه إلى دولة أخرى توجد أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون معرضاً فيها لخطر التعذيب (المادة 3). |
Medidas relativas al enjuiciamiento o la extradición | UN | " المادة ١٤ - تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición | UN | تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición | UN | تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición | UN | تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
La extradición le impediría disponer de remedios como la prohibición absoluta de la extradición, la extradición por una condena equivalente a la que se le impondría en el Estado Parte, o la extradición sujeta a los plenos derechos de apelación. | UN | والتسليم من شأنه أن يمنعه من التمتع بسبل الانتصاف مثل منع تسليمه تماماً أو التسليم بموجب حكم معادل لحكم يُفرض في الدولة الطرف أو التسليم شريطة كفالة كافة حقوق إعادة النظر في دعواه. |
Por otra parte, el Estado Parte debería tomar las medidas necesarias para aprobar una legislación de protección de los apátridas a fin de protegerlos contra la expulsión, la devolución o la extradición. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لاعتماد تشريعات تنص على حماية عديمي الجنسية من الطرد أو الإعادة أو التسليم. |
Por otra parte, el Estado Parte debería tomar las medidas necesarias para aprobar una legislación de protección de los apátridas a fin de protegerlos contra la expulsión, la devolución o la extradición. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لاعتماد تشريعات تنص على حماية عديمي الجنسية من الطرد أو الإعادة أو التسليم. |
Por último, establece la jurisdicción correspondiente a los delitos y dispone el enjuiciamiento o la extradición de los presuntos delincuentes. | UN | وأخيرا، فهي تحدد الاختصاصات بشأن الجرائم ومحاكمة المجرمين المزعومين أو تسليمهم. |
* El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. | UN | :: نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم. |
* El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. | UN | نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم. |
* El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. | UN | نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم. |
* El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. | UN | ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم. |
El Estado parte debe promulgar legislación adecuada que incorpore su obligación prevista en el artículo 3 de la Convención en su derecho interno, a fin de impedir la expulsión, la devolución o la extradición de una persona a un Estado en que haya motivos fundados para creer que estaría en peligro de ser sometida a torturas. | UN | وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب. |
El Estado parte debe promulgar legislación adecuada que incorpore su obligación prevista en el artículo 3 de la Convención en su derecho interno, a fin de impedir la expulsión, la devolución o la extradición de una persona a un Estado en que haya motivos fundados para creer que estaría en peligro de ser sometida a torturas. | UN | وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب. |
El proyecto de artículos no debe abarcar la denegación de admisión, los desplazados internos o la extradición con fines de enjuiciamiento, puesto que se trata de series de cuestiones separadas sujetas a normas jurídicas diferentes. | UN | ولا ينبغي أن تشمل مشاريع المواد رفض قبول الأشخاص المشرَّدين داخليا أو تسليم المجرمين لغرض المحاكمة، نظراً لأن هذه هي مجموعة مستقلة من المسائل تنظمها قواعد قانونية مختلفة. |
Es satisfactorio observar que algunas de estas cuestiones se han tenido en cuenta en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad, en particular el " principio del enjuiciamiento o la extradición " . | UN | وقال إنه لمما يسر وفده أن يلاحظ أن قرار مجلس الأمن 1566 (2004)، عالج بعض شواغله وخاصة مبدأ " تسليم المجرم أو محاكمته " . |