ويكيبيديا

    "o la falta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو عدم
        
    • أو انعدام
        
    • أو اﻻفتقار
        
    • أو نقص
        
    • أو غياب
        
    • أو عدمه
        
    • أو انعدامها
        
    • أو غيابها
        
    • أو ﻻنعدام
        
    • أو عدمها
        
    • أو في نقص
        
    • أو انعدامه
        
    • أو اﻻجراءات غير
        
    • أو إلى عدم
        
    • أو مواطن القصور
        
    En sí misma no aborda la exclusión, la intolerancia o la falta de solidaridad humana. UN وهو في حد ذاته لا يعالج الإقصاء أو التعصب أو عدم التضامن الإنساني.
    Algunos comportamientos, o la falta de éstos, como la actividad física, influyen en la salud el niño toda su vida. UN وهنالك بعض السلوكيات التي يؤثر وجودها أو عدم وجودها مثل النشاط البدني على صحة الأطفال طوال حياتهم.
    Una actitud inadecuada o la falta de profesionalidad por parte de algunos puede afectar de forma negativa los esfuerzos desplegados por otros. UN فالسلوك غير القويم أو انعدام اﻷصول المهنية من جانب البعض يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود التي يبذلها اﻵخرون.
    De los 2 millones de muertes atribuidas a la guerra en el Sudán, muchas se debieron a la desorganización o la falta de servicios básicos. UN فمن أصل مليوني حالة وفاة بسبب الحرب في السودان، يُعزى عدد كبير منها إلى اضطراب أو انعدام الخدمات الأساسية.
    Una medida práctica podría consistir en regular las causas en el " entorno de la política " que producen un suministro insuficiente de bienes y servicios no comercializados, como los fracasos de la política o la falta de tenencia. UN ويمكن اتخاذ خطوة عملية هي تنظيم ما في " بيئة صنع السياسة العامة " من أسباب تؤدي إلى عدم كفاية عرض السلع والخدمات اللاسوقية، وذلك مثل إخفاقات السياسة العامة أو اﻹفتقار إلى الحقوق العقارية.
    vii) Conflictos por las oportunidades, o la falta de oportunidades, de empleo en el sector forestal; UN `7` الصراع على فرص العمل أو نقص هذه الفرص في قطاع الحراجة؛
    UU. Pero al hablar a la gente de estas estadísticas atroces, me topo, normalmente, con una presunción de que es o por la pobreza o la falta de acceso a cuidados. TED لكن حينما أخبر الناس عن هذه الإحصائيات المروّعة، تكون إجاباتهم بإفتراض أنها بسبب الفقر أو غياب العناية الصحية.
    Con respecto a los pagos tardíos o la falta de pago, desde hace muchos años la Organización ha tenido en esta esfera una deficiencia crónica. UN وفيما يتعلق بتأخر الدفع أو عدم الدفع ما برحت المنظمة تعاني من عاهة مستفحلة في هذا المجال منــذ سنوات طويلة.
    Además, los aplazamientos también fueron causados por factores como la disponibilidad tardía o la falta de datos estadísticos u otros datos comerciales corrientes, y los cambios registrados en la situación comercial y económica internacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد جاءت حالات التأجيل نتيجة لعوامل مثل تأخر البيانات الاحصائية أو غيرها من البيانات التجارية الراهنة أو عدم توفرها، وحدوث تغييرات في الحالة التجارية والاقتصادية الدولية.
    En especial, influyen en el sentido del valor moral o la falta de este valor que los niños adquieren cuando se crían en barrios favorecidos o estigmatizados. UN بل إنها تؤثر على نشوء أو عدم نشوء اﻹحساس بالقيمة اﻷخلاقية، وهو اﻹحساس الذي يكتسبه الطفل مع نموه في أحياء محظوظة أو موصومة.
    Desde los primeros días, el pago o la falta de pago de las contribuciones ha sido indicio del grado de aprobación que merecen las Naciones Unidas. UN لقد كان السداد أو عدم السداد لﻷنصبة منذ اﻷيام اﻷولى، مؤشرا يوحي بدرجة الموافقة على وجود اﻷمم المتحدة.
    Después de todo, estamos tocando un tema importante: la fe o la falta de fe que tenemos en las Naciones Unidas. UN إننا نمس قبل كل شيء موضوعا هاما، وهو ثقتنا أو عدم ثقتنا باﻷمم المتحدة.
    En particular, la existencia o la falta de un marco jurídico propicio influye en la capacidad para realizar transacciones en línea. UN وعلى وجه الخصوص، يؤثر وجود إطار قانوني تمكيني أو انعدام هذا الإطار في القدرة على إجراء المعاملات عبر الشبكة.
    La existencia o la falta de los componentes de los índices como respaldo de los datos de 2006 afectará a la calidad final de éstos. UN وسوف تتأثر النوعية النهائية للبيانات نتيجة لتوافر أو انعدام أي مؤشرات لتدارك بيانات عام 2006.
    Muchos se ven obligados a hacerlo por su situación de pobreza o la falta de oportunidades de lograr un medio de vida adecuado, o bien a causa de la violencia en el hogar o la falta total de cuidados de los padres. UN ويضطر كثيرون إلى ذلك بسبب الفقر، وانعدام فرص كسب الرزق، والعنف المنزلي، أو انعدام الرعاية الأبوية تماما.
    La ausencia o la falta de credibilidad de esas estructuras o instituciones es un factor importante. UN ويُعد غياب أو نقص مصداقية هذه الهياكل أو المؤسسات عاملا هاما.
    Si bien sus decisiones, o la falta de decisiones, a veces serán controvertidas, la tendencia general ha sido a una mayor implicación del Consejo en la respuesta ante situaciones de violaciones de derechos humanos. UN ورغم أن قراراته، أو غياب هذه القرارات، ستكون أحيانا مثيرة للجدل، فإن الاتجاه العام يشير إلى تزايد مشاركة المجلس في الاستجابة لحالات انتهاك حقوق الإنسان.
    El desarrollo, o la falta de éste, es cosa de todos. UN إن تحقيق التنمية أو عدمه أمر يهم الجميع.
    La rehabilitación puede abarcar medidas para proporcionar o restablecer funciones o para compensar la pérdida o la falta de una función o una limitación funcional. UN من أداء الوظائف و/أو استعادة الوظائف المفقودة، أو الى التعويض عن فقدانها أو انعدامها أو عن قصور وظيفي.
    La paz también es un requisito previo para el desarrollo humano, un derecho vulnerado por las guerras, los conflictos, el terrorismo, las privaciones, o la falta de democracia, justicia e igualdad de oportunidades. UN والسلام أيضا شرط مسبق للتنمية التي تتسم بطابع إنساني، وهو حق يُنتهك بفعل الحروب والنـزاعات والإرهاب والحرمان من الديمقراطية والعدل وتكافؤ الفرص أو غيابها.
    69. Debería responderse adecuadamente a la amenaza que la cuestión del desarrollo o la falta de desarrollo supone para la paz y la seguridad internacionales. UN ٩٦- وينبغي أن يكون هناك رد مناسب على التهديد الذي تمثله مسألة التنمية أو عدمها بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    El alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados debería estar orientado en primer lugar a eliminar la dificultad principal, ya sea la escasez de divisas o la falta de recursos presupuestarios. UN وينبغي لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن يسعى في المقام اﻷول إلى إزالة أي عائق ملزم، سواء كان يتمثل في قلة الصرف اﻷجنبي أو في نقص موارد الميزانية.
    La cuestión de Palestina es el núcleo del conflicto del Oriente Medio y proporciona el barómetro para medir el progreso o la falta del mismo en la situación en toda la región. UN إن القضية الفلسطينية لب نزاع الشرق اﻷوسط وهي المقياس الذي يقيس التقدم أو انعدامه في حالة المنطقة كلها.
    Por añadidura, faltaban jueces y otro tipo de personal, en parte a causa de las bajas remuneraciones o la falta de pago o los atrasos en el pago de los sueldos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك نقص في عدد القضاة والموظفين الآخرين، ويعزى ذلك جزئياً إلى انخفاض المرتبات أو إلى عدم دفع المرتبات والتأخير في دفعها.
    Los Estados partes y sus instituciones estadísticas o dedicadas a otro tipo de investigación deberían elaborar indicadores para medir los progresos, o la falta de ellos, en el reconocimiento del desarrollo evolutivo de un niño para ejercer independientemente sus derechos. UN 6- وضع المؤشرات: ينبغي للدول الأطراف ومؤسساتها الإحصائية أو غيرها من مؤسسات الأبحاث أن تضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز - أو مواطن القصور - في الاعتراف بالقدرات المتطورة للطفل من أجل ممارسة حقوقه باستقلالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد