Recordando que los Estados tienen el deber de abstenerse, en sus relaciones internacionales, de ejercer presiones militares, políticas, económicas o de cualquier otro tipo contra la independencia política o la integridad territorial de otro Estado, | UN | " وإذ تذكر بالتزام الدول بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي ضغوط أخرى تمس الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لدولة ما، |
Por consiguiente, no puede ser un instrumento para promover la subversión o socavar la unidad política o la integridad territorial de los Estados Miembros soberanos de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك تعذر أن يصبح هذا المفهوم أداة لتشجيع الهدم وتآكل الترابط السياسي أو السلامة الإقليمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ذات السيادة. |
Recordando también que los Estados tienen el deber de abstenerse, en sus relaciones internacionales, de ejercer presiones militares, políticas, económicas o de cualquier otro tipo contra la independencia política o la integridad territorial de otro Estado, | UN | " وإذ تذكر بالتزام الدول بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي ضغوط أخرى تمس الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لدولة ما، |
6. Reafirma también su oposición a todo intento de desbaratar parcial o totalmente la unidad nacional o la integridad territorial de un Estado, que es incompatible con la Carta; | UN | 6 - يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأي محاولة تهدف إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة، وتتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛ |
6. Reafirma también su oposición a todo intento de desbaratar parcial o totalmente la unidad nacional o la integridad territorial de un Estado, que es incompatible con la Carta; | UN | 6- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأي محاولة تهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة، مما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Dicho artículo establece penas de hasta 20 años de prisión e incluso de muerte, para cualquier persona que, en interés de un Estado extranjero, ejecute un hecho con el objeto de dañar la independencia o la integridad territorial del Estado. | UN | إذ تنص هذه المادة على توقيع عقوباتٍ تصل إلى السَّجن 20 سنةً، بل الإعدام، بأي شخص ينفِّذ، لمصلحة دولة أجنبية، فعلاً من الأفعال بغرض الإضرار باستقلال الدولة أو سلامة أراضيها. |
Además, es importante señalar que la Declaración no respalda las modalidades que atentan contra la soberanía o la integridad territorial de los Estados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن المهم ملاحظة أن الإعلان لا يؤيد الطرائق التي تنتهك سيادة الدول أو سلامتها الإقليمية. |
Un principio fundamental del derecho hace ver que la libre determinación debe invocarse de forma responsable y no servir como instrumento para promover la subversión y menoscabar la cohesión política o la integridad territorial de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومن المبادئ الأساسية للقانون أن الحرية تجلب المسؤولية؛ وأنه لا يجوز استخدام مبدأ تقرير المصير كذريعة لتشجيع التخريب وتقليص التضامن السياسي أو السلامة الإقليمية للدول أعضاء الأمم المتحدة. |
El Gobierno de Fiji no aceptará interpretación alguna de los artículos 3 y 4 sobre libre determinación que pueda llevar al quebrantamiento de la unidad nacional o la integridad territorial de cualquier país, o que se plantee ese fin. | UN | وقال إن حكومته لن تقبل أي تفسير للمادتين 3 و4 بشأن تقرير المصير الذي قد يؤدي إلى أو يهدف إلى الإخلال بالوحدة الوطنية أو السلامة الإقليمية لأي بلد. |
" Recordando el deber de los Estados de abstenerse, en sus relaciones internacionales, de ejercer coerción militar, política, económica o de cualquier otra índole contra la independencia política o la integridad territorial de cualquier Estado, | UN | ' ' وإذ تشير إلى واجب الدول في الامتناع في علاقاتها الدولية عن ممارسة الإكراه العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو غير ذلك من أشكال الإكراه الموجه ضد الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لأية دولة، |
En artículos subsiguientes de la Declaración se intenta establecer el contenido de ese nuevo derecho, que debe ejercerse, donde corresponda, dentro del territorio del Estado y cuya intención no es que repercuta de forma alguna en la unidad política o la integridad territorial de los Estados existentes. | UN | أما المواد اللاحقة في الإعلان فإنها تسعى إلى تحديد محتوى هذا الحق الجديد، الذي ستتم ممارسته، حيثما ينطبق، داخل أراضي الدولة ولا يُقصد منه أن يمسّ، بأي شكل من الأشكال، بالوحدة السياسية أو السلامة الإقليمية لأي دولة قائمة. |
d) Será utilizada en actos de agresión contra otro Estado o población, comprometiendo la seguridad nacional o la integridad territorial de otro Estado; | UN | (د) سوف تستخدم في أعمال عدوانية ضد دولة أخرى أو سكان آخرين بما يهدد الأمن الوطني أو السلامة الإقليمية لدولة أخرى؛ |
Desde julio de 2011, 106 personas sospechosas de amenazar la seguridad del Estado o la integridad territorial o de reclutar a jóvenes para desestabilizar el régimen han sido arrestadas. | UN | 38 - ومنذ تموز/يوليه 2011، ألقي القبض على 106 أشخاص يشتبه في تهديدهم لأمن الدولة أو السلامة الإقليمية أو تجنيد شبان لزعزعة استقرار النظام. |
6. Reafirma también su oposición a todo intento de desbaratar parcial o totalmente la unidad nacional o la integridad territorial de un Estado, que es incompatible con la Carta; | UN | 6- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأي محاولة تهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة، وهو ما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛ |
6. Reafirma también su oposición a todo intento de desbaratar parcial o totalmente la unidad nacional o la integridad territorial de un Estado, que es incompatible con la Carta; | UN | 6- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأي محاولة تهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة، مما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛ |
6. Reafirma también su oposición a todo intento de desbaratar parcial o totalmente la unidad nacional o la integridad territorial de un Estado, que es incompatible con la Carta; | UN | 6- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأي محاولة تهدف إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة، الأمر الذي يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛ |
2. La Constitución de la República de Hungría establece que Hungría renuncia a la guerra como medio de resolver controversias entre naciones y que se abstendrá del uso y de la amenaza del uso de la fuerza contra la independencia o la integridad territorial de otros Estados. | UN | 2- وينص دستور جمهورية هنغاريا على أن هنغاريا ترفض الحرب كوسيلة لفض الخلافات بين الأمم وتمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد استقلال دول أخرى أو سلامة أراضيها. |
Después de permanecer 14 meses en detención, fue acusado de haber cometido los delitos de " actos contra la independencia o la integridad territorial del Estado " ; de haberse comprometido en " un proyecto subversivo orientado a derrocar la revolución " ; y de haber violado el artículo 91 del Código Penal. | UN | وبعد أن ظل محتجزاً مدة 14 شهراً، اتُهم بارتكاب الجرائم التالية: " ارتكاب أفعال مناوئة لاستقلال الدولة أو سلامة أراضيها " ؛ والتورط في " مشروع تخريبي يستهدف الإطاحة بالثورة " ؛ وانتهاك المادة 91 من القانون الجنائي. |
Cualquier medida destinada a derrocar un gobierno o socavar el orden constitucional, la soberanía o la integridad territorial de un Estado y otras medidas adoptadas en defensa de los intereses militares de una de las partes en un conflicto armado también constituyen asistencia militar en el extranjero. | UN | ويُعدّ جزءاً من المساعدة العسكرية الخارجية أي عمل يستهدف الإطاحة بحكومة أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما أو سيادتها أو سلامتها الإقليمية وأي عمل آخر يعزّز المصالح العسكرية لطرف من أطراف النزاع. |
La versión revisada del artículo 46 aclara correctamente que el derecho a la libre determinación no da a los pueblos indígenas el derecho a separarse ni a ser independientes de su país de residencia, y que ese derecho no ha de invocarse a fin de menoscabar la soberanía, la unidad nacional y política o la integridad territorial de un Estado. | UN | إن الصيغة المنقحة للمادة 46 توضح بشكل صائب أن حق تقرير المصير لا يعطي الشعوب الأصلية الحق في الانفصال والاستقلال عن بلد الإقامة، وأن ذلك الحق لا يعتد به لغرض تقويض سيادة الدولة أو وحدتها الوطنية أو السياسية أو سلامتها الإقليمية. |