Donaciones, garantías, incentivos para las exportaciones o la inversión | UN | المنح، الضمانات، حوافز التصدير أو الاستثمار |
Eso tampoco favorecería el comercio o la inversión extranjera directa. | UN | كما أن هذا لا يؤدي إلى تعزيز التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Eso tampoco favorecería el comercio o la inversión extranjera directa. | UN | كما أن هذا لا يؤدي إلى تعزيز التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El PNUMA promoverá la gestión adaptativa, la adopción participativa de decisiones y la financiación sostenible basada en el pago por los servicios de los ecosistemas o la inversión en éstos a fin de abordar los factores que impulsan el cambio de los ecosistemas para invertir su degradación y aumentar su capacidad de recuperación. | UN | وسيشجع البرنامج نهج الإدارة الذي يقوم على التكيف مع آثار تغير المناخ والإشراك في اتخاذ القرارات والتمويل المستدام عن طريق مدفوعات أو استثمارات لصالح الخدمات البيئية، من أجل معالجة العوامل المحركة للتغير في النظم الإيكولوجية التي تعكس اتجاه التدهور وتزيد من قدرة النظام الإيكولوجي على التحمل. |
- los altos costos administrativos y de transacción del préstamo o la inversión de sumas de poco monto hacen que la financiación de las PYMES no sea un negocio rentable. | UN | :: ارتفاع التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات الخاصة بإقراض أو استثمار مبالغ صغيرة، لا تجعل من تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نشاطا مربحا. |
b) Una prohibición a las empresas establecidas o domiciliadas en México de realizar actos o incurrir en omisiones que pudieran perjudicar el comercio o la inversión de México derivadas de dichas leyes; | UN | (ب) منع المؤسسات التي نشأت أو تعمل في المكسيك من القيام بأفعال أو إغفالات يمكن أن تضر بتجارة المكسيك أو استثماراتها على أساس تلك القوانين؛ |
A la inversa, una transferencia neta de recursos al exterior supone que no se dispondrá de ellos para el consumo o la inversión en el país. | UN | وعلى النقيض، يعني التحويل الصافي للموارد إلى الخارج أن تلك الموارد ليست متاحة للاستهلاك أو الاستثمار في البلد. |
Eso tampoco favorecería el comercio o la inversión extranjera directa. | UN | كما أن هذا لا يؤدي إلى تعزيز التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El objetivo de esta Ley es prohibir la realización de actos que afecten el comercio o la inversión, cuando tales actos sean consecuencia de los efectos extraterritoriales de leyes extranjeras. | UN | ويسعى هذا القانون إلى حظر تنفيذ التدابير التي تمس حرية التجارة أو الاستثمار وتتجاوز آثارها حدود الدول التي فرضتها. |
17. Señaló que había un creciente interés de los países en desarrollo por extender el SGP a nuevos sectores como los servicios o la inversión. | UN | ٧١- ولاحظ أن هناك اهتماما متزايدا من جانب البلدان النامية بتوسيع النظام ليشمل مجالات جديدة مثل الخدمات أو الاستثمار. |
Esta lista no incluye muchos elementos básicos del sistema internacional como el comercio o la inversión. | UN | ٢١ - ولا تشمل هذه القائمة الكثير من العوامل الحاسمة في النظام الدولي مثل التجارة أو الاستثمار. |
En algunos países, las remesas de trabajadores eran en la actualidad superiores a las corrientes de ayuda o la inversión extranjera directa. | UN | 18 - وقد فاقت تحويلات العاملين في الخارج الآن تدفقات المساعدات أو الاستثمار المباشر الأجنبي في بعض البلدان. |
Además, la presión que recibieron los organismos para gastar grandes sumas de dinero rápidamente no fue propicia para la coordinación o la inversión en asociaciones locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حالت الضغوط الممارسة على الوكالات من أجل صرف مبالغ كبيرة من المال بسرعة دون التنسيق أو الاستثمار في الشراكات المحلية. |
No obstante, ese nivel básico varía constantemente y parece que no se han tenido en cuenta las características particulares de cada lugar de destino o la inversión realizada. | UN | غير أن هذا الأساس يتغير باستمرار ولا يبدو أنه يأخذ في الحسبان الصفات المميزة الخاصة بكل موقع أو الاستثمار الذي حدث بالفعل. |
Esta ley tiene por objetivo prohibir la realización de actos que afecten el comercio o la inversión, cuando tales actos sean consecuencia de los efectos extraterritoriales de leyes extranjeras. | UN | ويهدف هذا القانون إلى حظر الأعمال التي تمس التجارة أو الاستثمار عندما تكون تلك الأعمال قد جاءت على إثر قوانين أجنبية تجاوزت آثارها الحدود الوطنية للبلد المصدر لها. |
El PNUMA promoverá la gestión adaptativa, la adopción participativa de decisiones y la financiación sostenible basada en el pago por los servicios de los ecosistemas o la inversión en éstos a fin de abordar los factores que impulsan el cambio de los ecosistemas para invertir su degradación y aumentar su capacidad de recuperación. | UN | وسيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نهج الإدارة التكييفية، والتشارك في اتخاذ القرارات، والتمويل المستدام، بواسطة مدفوعات أو استثمارات لصالح الخدمات البيئية، من أجل معالجة العوامل المحركة للتغير في النظم الإيكولوجية، التي تعكس حركة التدهور وتزيد مرونة النظام الإيكولوجي. |
El PNUMA promoverá la gestión adaptativa, la adopción participativa de decisiones y la financiación sostenible basada en el pago por los servicios de los ecosistemas o la inversión en éstos a fin de abordar los factores que impulsan el cambio de los ecosistemas para invertir su degradación y aumentar su capacidad de recuperación. | UN | وسيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نهج الإدارة التكييفية، والتشارك في اتخاذ القرارات، والتمويل المستدام، بواسطة مدفوعات أو استثمارات لصالح الخدمات البيئية، من أجل معالجة العوامل المحركة للتغير في النظم الإيكولوجية، التي تعكس حركة التدهور وتزيد مرونة النظام الإيكولوجي. |
La financiación de las PYMES no es un negocio rentable debido a los elevados costos administrativos o de transacción inherentes a los préstamos o la inversión de pequeñas cantidades. | UN | :: إن ارتفاع التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات الخاصة بإقراض أو استثمار مبالغ صغيرة لا يجعل من تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نشاطاً مربحاً. |
El crecimiento impulsado por el consumo, las exportaciones o la inversión revestía algunos aspectos negativos, como la reducción de las inversiones, el empleo o el consumo y, por lo tanto, de la demanda agregada. | UN | فللنمو القائم على الاستهلاك والنمو القائم على التصدير والنمو القائم على الاستثمار جميعها بعض الخصائص السلبية من حيث انخفاض الاستثمار أو العمالة أو الاستهلاك وبالتالي الطلب الكلي. |
De acuerdo con una orden ministerial emitida en 2009, la Corporación no proporciona ningún producto ni presta ningún servicio que facilite el comercio o la inversión en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبموجب التوجيه الوزاري الصادر في عام 2009، لا تقدم الشركة أي منتجات أو خدمات من شأنها أن تيسر الاستثمار أو التبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |