El beneficio de la autorización de acceso a este procedimiento podría ampliarse también a organizaciones intergubernamentales de vocación más o menos universal como la Organización Mundial del Comercio o la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que tiene organizaciones intergubernamentales regionales que actúan en pro del mantenimiento de la paz. | UN | واﻷذن باللجوء إلى هذا اﻹجراء قد يوسع أيضا ليشمل المنظمات الدولية الحكومية ذات الوضع العالمي إلى حد ما، مثل منظمة التجارة العالمية أو منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، والمنظمات اﻹقليمية الدولية الحكومية التي تعمل على صيانة السلم. |
III. El Gobierno de la República de Eslovenia accede a que todos los materiales públicos que ha presentado a las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) o la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas puedan ser utilizados por el Comité en el curso de las deliberaciones sobre el informe nacional de Eslovenia y publicados posteriormente por el Comité. | UN | ثالثا - توافق حكومة جمهورية سلوفينيا على أنه يجوز للجنة استعمال كل المواد العلنية التي قدمتها إلى الأمم المتحدة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية خلال النظر في التقرير الوطني لسلوفينيا بل ونشرها من قبل اللجنة. |
Además, este mecanismo podría ayudar al Comité contra el Terrorismo, directamente, proporcionando análisis y asesoramiento, o indirectamente, recomendando una cooperación apropiada entre el Consejo de Seguridad (o el Comité contra el Terrorismo) y los organismos operacionales pertinentes, como el OIEA o la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن إتاحة هذه الآلية لمساعدة لجنة مكافحة الإرهاب، إما بشكل مباشر من خلال تقديم التحليل والمشورة، أو بشكل غير مباشر من خلال التوصية بأوجه التعاون الملائمة بين مجلس الأمن (أو لجنة مكافحة الإرهاب) والوكالات التنفيذية المعنية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |