e. Programas informáticos especialmente diseñados para el desarrollo o la producción de componentes o equipo de las partidas a. a d. supra. | UN | هـ - البرامجيات المعدة خصيصا لتطوير أو إنتاج المكونات أو المعدات المذكورة في الفقرات من أ إلى د أعلاه؛ |
e. Programas informáticos especialmente diseñados para el desarrollo o la producción de componentes o equipo de las partidas a. a d. supra. | UN | هـ - البرامجيات المعدة خصيصا لتطوير أو إنتاج المكونات أو المعدات المذكورة في الفقرات من أ إلى د أعلاه؛ |
El equipo que puede ser utilizado en el diseño, la producción, la utilización o el mantenimiento de un arma nuclear o artefacto explosivo nuclear. | UN | معدات يمكن استخدامها في تصميم أو إنتاج أو تشغيل أو صيانة سلاح نووي أو جهاز تفجيري نووي. |
La gestión ambiental en el sector industrial de los países en desarrollo tiende a desplazarse hacia las técnicas preventivas o la producción más limpia. | UN | تميل الإدارة البيئية في الصناعة في البلدان النامية إلى التحول إلى استخدام الأساليب الوقائية، أو الإنتاج الأنظف. |
Los terroristas nucleares necesitan apoyo externo que puede comprender el robo, el tráfico o la producción de material nuclear. | UN | وقال إن الإرهابيين النوويين يحتاجون إلى دعم خارجي، وهذا يشمل سرقة المواد النووية أو تهريبها أو إنتاجها. |
Otras actividades se realizaban no para mejorar el medio ambiente, sino para explotarlo mediante el uso de la tecnología moderna, por ejemplo, las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre, el transporte de ciertas sustancias o la producción de energía nuclear. | UN | واﻷنشطة اﻷخرى التي تنفذ، لا لتحسين البيئة، بل لاستغلالها باستخدام التكنولوجيا الحديثة، ومنها مثلا اﻷنشطة التي يتم القيام بها في الفضاء الخارجي، أو نقل بعض المواد أو انتاج الطاقة النووية. |
Respecto de los compromisos relacionados con el consumo o la producción de la SAO, el texto de la recomendación sobre esta cuestión podría ser el siguiente: | UN | فيما يتعلق بالالتزامات بشأن استهلاك أو إنتاج مواد مستنفدة للأوزون، تكون التوصية بشأن هذه المسألة على النحو التالي: |
Respecto de los compromisos relacionados con el consumo o la producción de la SAO, el texto de la recomendación sobre esta cuestión podría ser el siguiente: | UN | فيما يتعلق بالالتزامات بشأن استهلاك أو إنتاج مواد مستنفدة للأوزون، تكون التوصية بشأن هذه المسألة على النحو التالي: |
El Plan Colombia no ha producido una disminución en el cultivo de coca o la producción de cocaína; por el contrario, la ha aumentado. | UN | ولم تسفر هذه الخطة عن تخفيض زراعة الكوكا أو إنتاج الكوكايين، بل أدت إلى زيادتهما. |
:: Queda prohibida la adquisición, el manejo o la producción de materiales nucleares sin el permiso de la autoridad reguladora; | UN | :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية دون ترخيص من الجهة الرقابية. |
:: Queda prohibida la adquisición, el manejo o la producción de materiales nucleares a personas físicas o personas jurídicas; | UN | :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية بواسطة الشخص الطبيعي أو من يمثل الشخص الاعتباري. |
Andorra no desarrolla ninguna actividad vinculada con la extracción de uranio o la producción o el uso de materiales o tecnologías nucleares. | UN | لا تمارس أندورا أي نشاط يتعلق باستخراج اليورانيوم أو إنتاج أية مواد وتكنولوجيات نووية أو استخدامها. |
i) Revitalizar la cultura de la automotivación y la autosuficiencia en la comunidad local mediante la invención o la producción de bienes y servicios económicos; | UN | ' 1` إعادة إحياء ثقافة التحفيز الذاتي والاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية من خلال اختراع أو إنتاج السلع والخدمات الاقتصادية؛ |
Mongolia no dispone de instalaciones destinadas a la fabricación o la producción de armas y municiones. | UN | ولا تمتلك منغوليا أي منشآت لتصنيع أو إنتاج الأسلحة والذخائر. |
La gestión ambiental en el sector industrial de los países en desarrollo tiende a desplazarse hacia las técnicas preventivas o la producción más limpia. | UN | تميل الإدارة البيئية في الصناعة في البلدان النامية إلى التحول إلى استخدام الأساليب الوقائية، أو الإنتاج الأنظف. |
Los Estados partes también tienen que notificar al depositario sus adquisiciones de armas convencionales, ya sea mediante la importación o la producción nacional, a más tardar a los 90 días de que esas armas hayan sido incorporadas a los inventarios de las fuerzas armadas. | UN | وتتطلب الاتفاقية أيضا من الدول الأطراف أن تخطر الجهة الوديعة بمقتنياتها من الأسلحة التقليدية، سواء كان ذلك من خلال الواردات أو الإنتاج الوطني، خلال 90 يوما من إدماجها في القوات المسلحة. |
5. Malasia ha apoyado siempre los esfuerzos internacionales para prevenir la transferencia ilegal de tecnología nuclear o la producción ilegal de materiales que puedan utilizarse indebidamente para el desarrollo clandestino de armas de destrucción en masa. | UN | 5- لقد أيدت ماليزيا دائماً الجهود الدولية الرامية إلى منع نقل التكنولوجيا النووية بصورة غير مشروعة أو الإنتاج غير المشروع لمواد يمكن إساءة استعمالها لغرض الاستحداث السري لأسلحة تدمير شامل. |
Mientras tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deben detener inmediatamente la transferencia a Israel de material, bienes y tecnología que puedan utilizarse directa o indirectamente en el desarrollo o la producción de armas nucleares. | UN | ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوقت ذاته أن تتوقف على الفور عن تزويد إسرائيل بالمواد أو السلع أو التكنولوجيات التي تُستخدم بشكل مباشر أو غير مباشر في تطور الأسلحة النووية أو إنتاجها. |
Ese vínculo guardaba relación con actos ilícitos para controlar la producción y los mercados de distribución, actos de violencia cometidos por consumidores de drogas y delitos cometidos para favorecer la utilización o la producción de drogas. | UN | وتتعلق هذه الصلة بالمساعي غير المشروعة للتحكُّم في الإنتاج وفي أسواق التوزيع، وأعمال العنف التي يقوم بها الأشخاص تحت تأثير المخدرات، والجرائم المرتَكَبة لدعم تعاطي المخدرات أو إنتاجها. |
No hay pruebas de que se hayan logrados progresos prácticos respecto del establecimiento de un sistema de separación isotópica por centrifugación de 50 máquinas, aunque todo parece indicar que debieron haber contado con asistencia extranjera para la adquisición o la producción de los componentes del cilindro de fibra de carbono de los conjuntos del rotor. | UN | وليس هناك دليل على تحقيق تقدم عملي باتجاه إنشاء سلسلة متعاقبة مؤلفة من ٥٠ جهازا للتخصيب بالطرد المركزي، رغم أنه يبدو أنه كان سيجري الاعتماد على المساعدة اﻷجنبية من أجل شراء أو انتاج مكونات اسطوانات اﻷلياف الكربونية لمجمعات اﻷجزاء الدوارة. |
Los miembros del Consejo se comprometen a obrar con miras a prevenir la difusión de la tecnología relacionada con las investigaciones o la producción de esas armas y a adoptar medidas apropiadas con ese fin. | UN | ويلتزم أعضاء المجلس بالعمل على منع انتشار التكنولوجيا المتعلقة ببحوث هذه اﻷسلحة وانتاجها وباتخاذ الاجراءات المناسبة لبلوغ هذه الغاية. |
LOS/PCN/SCN.1/WP.7 Determinación de los posibles efectos de una disminución de la exportación o la producción de cobre, níquel, cobalto y manganeso, en los Estados en desarrollo productores terrestres | UN | LOS/PCN/SCN.1/WP.7 تحديد اﻵثار الممكن ترتبها على حدوث هبوط فـي الصادرات أو اﻹنتاج من النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز بالنسبة إلى الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية |
Se calcula que las ventas de PCP de la empresa fueron de aproximadamente 30 millones de pesos mexicanos en 2009 (UNECE, 2010) (en el último informe económico no había un detalle sobre el PCP y/o la producción mexicana). | UN | وتُقدَّر مبيعات الشركة من الفينول الخماسي الكلور في عام 2009 بحوالي 30 مليون دولار (اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، 2010) (لا تتوفر في أحدث تقرير مالي تفاصيل عن الفينول الخماسي الكلور و/أو عن إنتاج المكسيك منه). |
b) como porcentaje de reducción de los factores de emisión promedio (relacionados con el uso o la producción de combustible) para las fuentes de emisión existentes comprendidas en cada una de las categorías de fuentes enumeradas en la parte I; o | UN | (ب) أو كنسبة مئوية للتخفيض من متوسط عوامل الانبعاثات (بالنسبة إلى استخدام الوقود أو مخرجات الإنتاج) بشأن مصادر الانبعاثات الحالية في إطار فئات المصادر المدرجة في الفرع أولاً؛ |
2) la utilización, la adquisición, el ofrecimiento o la exposición de un niño para la prostitución o la producción de material pornográfico o para espectáculos pornográficos; | UN | " (2) استخدام طفل أو تشغيله أو عرضه أو تعريضه لأغراض الدعارة، أو لإنتاج أعمال إباحية أو أداء عروض إباحية؛ أو |
b) como porcentaje de reducción de los factores de emisión promedio (relacionados con el uso o la producción de combustible) respecto de las fuentes de emisión existentes dentro de cada categoría de fuente enumerada en la parte I; o | UN | (ب) كتخفيض بنسبة مئوية لمتوسط عوامل الانبعاث (بالنسبة إلى استخدام الوقود أو حصيلة الإنتاج) فيما يتعلّق بالمصادر القائمة للانبعاثات داخل كل فئة من فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول؛ أو |
Se pidió a todos los participantes que tomaran medidas, según correspondiera, contra cualquiera de sus nacionales o cualquier compañía que se descubriese que estuvieran relacionados con el comercio o la producción ilícitos de diamantes en Côte d ' Ivoire. | UN | وطُلب من جميع البلدان المشاركة اتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، يثبت أنه ضالع في الاتجار بالماس أو إنتاجه على نحو غير مشروع في كوت ديفوار سواء كانوا أفرادا من رعاياها أو شركات. |
Registrar ciertas estadísticas básicas sobre los servicios de filiales extranjeras, como las ventas (volumen de negocio) o la producción, el empleo, el valor añadido, las exportaciones e importaciones de bienes y servicios y el número de empresas. | UN | 1-21 تسجل بعض هذه الإحصاءات الأساسية، كالمبيعات (رقم الأعمال) و/أو الناتج والعمالة والقيمة المضافة، والصادرات والواردات من السلع والخدمات، وعدد الشركات. |
22. A menudo se realizan operaciones comerciales utilizando documentos para el envío, el almacenamiento y la inspección de mercancías o para otros aspectos relacionados con la entrega o la producción de dichas mercancías. | UN | 22- وغالبا ما تتمم الصفقات التجارية باستخدام وثائق تمثل عمليات الشحن أو الخزن أو التفتيش أو سائر الأوجه المتصلة بتسليم البضائع أو انتاجها. |