siempre que la notificación de esa información no esté prohibida por ninguna disposición jurídica ni, a juicio de la Autoridad de Supervisión, pueda afectar la seguridad nacional o la seguridad pública. | UN | ما لم يكن الكشف عن تلك المعلومات محظورا بموجب حكم قانوني أو مضرا بالأمن الوطني أو السلامة العامة في رأي الهيئة المشرفة. |
si la divulgación de dicha información no está prohibida por ninguna ley y no compromete la seguridad nacional o la seguridad pública. | UN | ذلك إذا كان الإفشاء غير محظور بأي نص قانوني ولا يلحق ضررا بالأمن القومي أو السلامة العامة. |
Además, las apelaciones se examinan siempre a puerta cerrada, el comité examina las pruebas en ausencia del detenido y de su abogado y no las pone en su conocimiento si cree que con ello puede poner en peligro la seguridad del Estado o la seguridad pública. | UN | كما أن الاستئنافات تنظر فيها اللجنة في جلسات سرية، وتدرس اللجنة اﻷدلة في غياب المحتجز ومحاميه ولا تكشف لهما عن اﻷدلة إذا ارتأت أن هذا الكشف من شأنه أن يعرﱢض أمن الدولة أو السلامة العامة للخطر. |
El tribunal puede decidir si celebrar a puerta cerrada todas las vistas o parte de ellas, en los casos en que la adopción de esas medidas sea absolutamente necesario para proteger la moral pública o la seguridad pública. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد جميع جلسات الاستماع أو جزء منها بصورة مغلقة في القضايا التي تستلزم قطعاً، اتخاذ مثل تلك التدابير حفاظاً على الأخلاق العامة أو الأمن العام. |
En general, lo mismo que en el caso de las armas de fuego, este uso está sometido a condiciones estrictas. En particular, esos dispositivos solo se pueden utilizar para evitar una infracción grave contra la vida, la integridad de las personas o la seguridad pública. | UN | وبصفة عامة، فإن استخدام مسدسات شل الحركة، شأنها شأن الأسلحة النارية، يخضع لشروط صارمة؛ وبصفة خاصة، لا يمكن استخدام هذه الأسلحة إلا لمنع انتهاك خطير ضد حياة الأشخاص وسلامتهم أو الأمن العام. |
En el apartado 2 se hace referencia, en particular, al orden público o la seguridad pública como motivos que podrían justificar la expulsión de un extranjero, de conformidad con la ley. | UN | ثم تشير الفقرة 2، بوجه خاص، إلى النظام العام أو الأمن العام باعتبارهما من الأسباب التي يمكن أن تبرر طرد أحد الأجانب، وفقا للقانون. |
En este contexto, la mencionada Ley define como sensibles las mercancías que pueden entrañar un riesgo para la salud o la seguridad pública, o que pueden ser objeto de fraude internacional o de un tráfico clandestino. | UN | وفي الإطار نفسه، يعرّف القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية. |
En ese sentido, en esa Ley se definen como estratégicas aquellas mercancías que puedan entrañar un riesgo para la salud o la seguridad pública, o puedan ser objeto de fraude internacional o tráfico clandestino. | UN | وفي هذا السياق، يعرّف هذا القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية. |
a) [Las relaciones internacionales,] la defensa, la seguridad nacional o la seguridad pública inminente; | UN | (أ) [العلاقات الدولية، أو ]الدفاع، أو الأمن القومي أو السلامة العامة المباشرة؛ |
las relaciones internacionales, la defensa, la seguridad nacional o la seguridad pública inminente; | UN | أ- العلاقات الدولية، أو الدفاع، أو الأمن القومي أو السلامة العامة المباشرة؛ |
a) [las relaciones internacionales,] la defensa, la seguridad nacional o la seguridad pública inminente; | UN | (أ) [العلاقات الدولية، أو ]الدفاع، أو الأمن القومي أو السلامة العامة المباشرة؛ |
Añade que escogió deliberadamente esta forma de expresar su opinión porque no constituía ninguna amenaza para la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público, la salud o la moral pública o los derechos y libertades de los demás. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم. |
Añade que escogió deliberadamente esta forma de expresar su opinión porque no constituía ninguna amenaza para la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público, la salud o la moral pública o los derechos y libertades de los demás. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم. |
A tenor del Pacto, hay una disposición en la Constitución en la que se imponen a este derecho, de conformidad con la ley, las restricciones necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público, la protección de la salud o la moral pública o la protección de los derechos y libertades de los demás o para atender las necesidades justas del bienestar general de una sociedad democrática. | UN | واتساقا مع أحكام العهد، يقضي الدستور بقيود تفرض على هذا الحق وفقا للقانون، وهي قيود لازمة في مجتمع ديمقراطي لصالح اﻷمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو اﻷخلاق أو حماية حقوق وحريات اﻵخرين، أو تلبية المتطلبات العادلة للرفاهة العامة لمجتمع ديمقراطي. |
- Conociendo la conducta delictiva de quienes se dedican al bandidaje o cometen actos de violencia contra el Estado o la seguridad pública, o contra las personas o los bienes, les proporcione alimentos, techo, escondrijo o lugar para reunirse. | UN | - من كان عالما بسيرة الأشرار الجنائية الذين دأبهم قطع الطرق وارتكاب أعمال العنف ضد الدولة أو السلامة العامة أو ضد الأشخاص أو الممتلكات وقدم لهم طعاما أو مأوى أو مخبأ أو مكانا للاجتماع. |
Todo extranjero expulsado por un motivo erróneo o en violación de la ley o del derecho internacional tendrá derecho a regresar al Estado que lo haya expulsado sobre la base del acto de anulación de la decisión de expulsión, a menos que su regreso constituya una amenaza para el orden público o la seguridad pública. | UN | تحق للأجنبي المطرود بمسوغ غير صحيح أو انتهاكا للقانون أو للقانون الدولي العودة إلى الدولة الطاردة وذلك بناء على إجراء لإلغاء قرار الطرد، ما عدا إذا كانت عودته تشكل تهديدا للنظام العام أو الأمن العام. |
En el asunto Royer, el Tribunal insiste en aclarar que un comportamiento de ese tipo no puede constituir, por sí solo, un menoscabo del orden público o la seguridad pública. | UN | 145 - وفي قضية رواييه، تؤكد المحكمة أن هذا السلوك لا يجوز أن يُعتبر في حد ذاته مساسا بالنظام العام أو الأمن العام. |
Solamente podrán ser expulsados del país si existen pruebas de que constituyen una amenaza real y suficientemente grave para el orden público o la seguridad pública. | UN | ولا يجوز طردهم من البلد إلا إذا توافرت أدلة تفيد بأنهم يشكلون تهديدا حقيقيا وخطيرا بما فيه الكفاية للنظام العام أو الأمن العام. |
Los comandantes militares pueden prorrogar la detención por períodos sucesivos de hasta seis meses si a la expiración de una orden de detención tienen indicios razonables para suponer que la seguridad de la zona o la seguridad pública todavía requieren que la persona siga detenida. | UN | ويجوز للقادة العسكريين، متى اقترب موعد انتهاء صلاحية أمر الاحتجاز، أن يطيلوا مدة الاحتجاز بتمديدها لفترات إضافية يصل كل منها إلى ستة أشهر إذا توافرت لديهم أسباب معقولة للاعتقاد بأن أمن المنطقة أو الأمن العام ما زال يستوجب إبقاء المحتجز رهن الاحتجاز. |
" 1. Los Estados miembros únicamente podrán tomar una decisión de expulsión contra un residente de larga duración cuando represente una amenaza real y suficientemente grave para el orden público o la seguridad pública. | UN | " 1 - لا يجوز للدول الأعضاء اتخاذ قرار بطرد شخص مقيم لفترة طويلة إلا إذا شكّل ذلك الشخص تهديدا فعليا وعلى درجة كافية من الخطورة للنظام العام أو الأمن العام. |
6. Las excepciones a las normas contenidas en el párrafo 1 propuestas por algunas delegaciones en los casos de contratación pública relativas a cantidades mínimas (véase el documento A/AC.261/3/Rev.1, nota 80) se deberían aplicar también a determinados organismos que se ocupen de la defensa nacional o la seguridad pública. | UN | 6- ينبغي أيضا تطبيق استثناءات من القواعد الواردة في الفقرة 1، حسبما اقترحه بعض الوفود في حالات المشتريات العمومية التي تنطوي على مبالغ صغيرة (انظر الوثيقة A/AC.261/3/Rev.1، الحاشية السفلى 80)، وذلك على بعض الهيئات المعيّنة المشمولة في الدفاع الوطني أو الأمن العام. |