:: Facilitación de 5 iniciativas de paz regionales de gobiernos o la sociedad civil | UN | :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني |
:: Facilitación de cinco iniciativas de paz regionales de gobiernos o la sociedad civil | UN | :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني |
Esta responsabilidad puede corresponder a los mercados o la sociedad civil. | UN | وقد يترك أمر هذه المهام إلى اﻷسواق أو المجتمع المدني. |
:: Organización y facilitación de 2 iniciativas de paz regionales por los gobiernos o la sociedad civil | UN | :: تنظيم وتيسير مبادرتي سلام إقليميتين من جانب الحكومات أو المجتمع المدني |
Puede ser conveniente que los examinadores tengan acceso a fuentes de información de distintos tipos, incluida información de exámenes regionales, exámenes sobre la aplicación de otras convenciones o la sociedad civil. | UN | وقد يكون من المفيد أن تتاح للمستعرضين سبل الوصول إلى مصادر تضم طائفة واسعة من المعلومات، ومنها المعلومات المستمدة من استعراضات إقليمية أو استعراضات لاتفاقيات أخرى أو من المجتمع المدني. |
A fin de mantener el perfil necesario para una recaudación de fondos eficaz, ya sea ante los gobiernos o la sociedad civil en general, es esencial que el UNICEF y los Comités Nacionales se dediquen a la promoción y al fomento con unos objetivos concretos y de manera eficiente. | UN | ١٧ - ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية للحفاظ على الصورة اللازمة للنجاح في جمع اﻷموال، سواء مع الحكومات أو مع المجتمع المدني بوجه عام، أن تقوم اليونيسيف واللجان الوطنية بجهود هادفة وفعالة في مجالي التأثير والدعوة. |
:: Facilitación de 5 iniciativas de paz regionales por los gobiernos o la sociedad civil | UN | :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني |
Las medidas podrían emprenderse en asociación con las Naciones Unidas, otros Estados Miembros o la sociedad civil. | UN | ويمكن اتخاذ هذه الخطوات بالشراكة مع الأمم المتحدة، أو الدول الأعضاء الأخرى أو المجتمع المدني. |
Ningún representante de los medios de comunicación o la sociedad civil es procesado por sus actividades ilegales. | UN | ولا يجوز مقاضاة أي ممثل من وسائط الإعلام أو المجتمع المدني عندما يمارس أنشطته بموجب القانون. |
- Sintetizar y difundir ampliamente ejemplos provechosos de activida-des emprendidas por organismos de las Naciones Unidas, gobiernos, el sector privado o la sociedad civil en aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | ٠٠٠ ٨٠٠ دولار ● تجميع لﻷمثلة الناجحة للجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والقطــاع الخاص أو المجتمع المدني لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونشرها على نطاق واسع. |
El terrorismo es preocupante debido a que los actos se dirigen generalmente contra el Estado o la sociedad civil y sus instituciones, lo cual lo convierte en una amenaza al imperio de la ley y a muchas otras estructuras sociales que le sirven de fundamento. | UN | فالارهاب مصدر للقلق ﻷنه موجه عموما ضد الدولة أو المجتمع المدني ومؤسساته، مما يجعله تهديدا لسيادة القانون وللعديد من البنى الاجتماعية اﻷخرى التي تدعمها. |
Se notó la ausencia de estrategias a largo plazo para la eliminación paulatina de los insumos externos mediante un fomento programado de la capacidad, la recuperación gradual de los costos y el establecimiento de relaciones con el sector privado o la sociedad civil. | UN | ولم تكن هناك استراتيجيات طويلة اﻷجل للاستغناء التدريجي عن المساهمات الخارجية من خلال تطوير القدرات المخطط لها، واستعادة التكاليف تدريجيا وتكوين الشراكات مع القطاع الخاص أو المجتمع المدني. |
Una forma de resolver esta cuestión es identificar los proyectos y las actividades existentes que no son de importancia inmediata, cuya repercusión es menos significativa y que podrían posponerse o que podrían llevarlos a cabo otras organizaciones internacionales, instituciones científicas y de capacitación o la sociedad civil. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق تحديد المشاريع والأنشطة القائمة غير ذات الأهمية الفورية، والأقل أثرا والتي يمكن تأجيلها أو يمكن أن تنفذها أي منظمة دولية، أو مؤسسة علمية أو تدريبية أخرى أو المجتمع المدني. |
Es claro que difícilmente será eficaz una administración pública que abarca demasiados ámbitos y que se ocupa de funciones que el sector privado o la sociedad civil pueden desempeñar mejor. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن لأي إدارة عامة تعمل فوق طاقتها وتضطلع بمهام في وسع القطاع الخاص أو المجتمع المدني القيام بها على نحو أفضل أن تكون فعالة. |
Ese galardón pone de relieve la importancia de la paz, el desarme y la solución de conflictos y centra la atención del público en esos temas al honrar a figuras del sector público o la sociedad civil por la labor que han realizado en esos ámbitos. | UN | وتلقي الضوء على أهمية السلام ونزع السلاح وتسوية النزاعات، وتوجه نظر الجمهور نحو هذه النقاط بتكريمها أناسا من المجال العام أو المجتمع المدني لما أنجزوه من أعمال في تلك الميادين. |
Algunas son más eficaces cuando se llevan a la práctica en colaboración, por ejemplo, con las Naciones Unidas, los Estados Miembros, los arreglos regionales o subregionales o la sociedad civil. | UN | وبعض هذه الخيارات تكون أكثر نجاحا من غيرها حينما تجري في ظل الشراكة، بما في ذلك مع الأمم المتحدة، أو الدول الأعضاء، أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، أو المجتمع المدني. |
Además, la aplicación de los artículos en la jurisdicción debe llevarse a cabo con programas pertinentes dentro del marco de las instituciones públicas, el sector privado o la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تنفيذ المواد ضمن الولاية القضائية يجب أن يتم من خلال البرامج ذات الصلة الموضوعة ضمن إطار الحكومة أو القطاع الخاص أو المجتمع المدني. |
- Prestar apoyo a los programas de capacitación en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario iniciados por los gobiernos y/o la sociedad civil de la subregión; | UN | - دعم برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تطلقها حكومات المنطقة دون الإقليمية أو المجتمع المدني لهذه المنطقة؛ |
En cuanto a la asistencia internacional, el experto independiente opina que debería programarse a largo plazo en el marco de una cooperación técnica renovada y dirigida a los organismos estatales o la sociedad civil, así como a los profesionales que desempeñan un papel determinante como agentes del cambio. | UN | أما فيما يتعلق بالمساعدة الدولية، فمن رأي الخبير المستقل أنه يجب أن يتم تخطيطها على المدى الطويل في إطار تعاون تقني جديد يستهدف الهيئات الحكومية أو المجتمع المدني والمهنيين الذين يقومون بدور حاسم بوصفهم الجهات الفاعلة في التغيير. |
En segundo lugar, hoy más que nunca los ODM deben formar parte integral de las estrategias mundiales de desarrollo, se deben tener en cuenta sistemáticamente en las políticas y programas y deben servir de marco de referencia y espacio para dialogar con nuestros asociados para el desarrollo, ya sean instituciones financieras y organizaciones internacionales o la sociedad civil. | UN | ثانيا، لا بد أن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية أكثر من أي وقت مضى جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية العالمية وأن تؤخذ في الاعتبار بصورة منهجية في السياسات والبرامج، التي تمثل إطارا مرجعيا وساحة للحوار مع شركائنا الإنمائيين، سواء المؤسسات والهيئات المالية الدولية أو المجتمع المدني. |
179. Puede resultar útil que los examinadores tengan acceso a fuentes de información de distintos tipos, incluida información de exámenes regionales, exámenes sobre la aplicación de otras convenciones o la sociedad civil. | UN | 179- قد يكون من المفيد أن تُتاح للمستعرِضين سبل الوصول إلى مصادر تضم طائفة واسعة من المعلومات، ومنها المعلومات المستمدّة من استعراضات إقليمية أو استعراضات لاتفاقيات أخرى أو من المجتمع المدني. |
A fin de mantener el perfil necesario para una recaudación de fondos eficaz, ya sea ante los gobiernos o la sociedad civil en general, es esencial que el UNICEF y los Comités Nacionales se dediquen a la promoción y al fomento con unos objetivos concretos y de manera eficiente. | UN | ١٧ - ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية للحفاظ على الهيئة اللازمة للنجاح في جمع اﻷموال، سواء مع الحكومات أو مع المجتمع المدني بوجه عام، أن تقوم اليونيسيف واللجان الوطنية بجهود هادفة وفعالة في مجالي التأثير والدعوة. |