ويكيبيديا

    "o la unión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الاتحاد
        
    • أو للاتحاد
        
    • أو المعاشرة المسجلة
        
    • أو الشراكة
        
    • أو الاقتران
        
    En muchos casos los acuerdos han codificado un alineamiento con el derecho o las prácticas administrativas del Canadá, los Estados Unidos de América o la Unión Europea (UE). UN وهي في كثير من الحالات قد قننت اتباع القوانين أو الممارسات اﻹدارية في الولايات المتحدة أو كندا أو الاتحاد اﻷوروبي.
    La Ley de Inmigración establece el extrañamiento del Reino Unido de toda persona que sea objeto de una prohibición de viajar emitida por las Naciones Unidas o la Unión Europea, según lo establecido en la Orden. UN وينص قانون الهجرة على أن يُبعد من المملكة المتحدة أي شخص فرض عليه، في إطار الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي، حظر سفر.
    Y no debe subestimarse el efecto político de una decisión que adopten las Naciones Unidas o la Unión Europea de declarar un grupo o persona como terrorista. UN وينبغي عدم التقليل من أهمية الأثر السياسي لأي قرار تتخذه الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بإعلان أن مجموعة أو فردا هم من الإرهابيين.
    Los proyectos son financiados por la ESA o la Unión Europea. UN وتقوم الإيسا أو الاتحاد الأوروبي بتمويل المشاريع.
    Además, recientemente la Comunidad Europea aprobó un Instrumento para la Estabilidad a fin de apoyar actividades de las Naciones Unidas, la Unión Africana o la Unión Europea en Darfur, Chad, la República Centroafricana y Somalia. UN وفضلاً عن ذلك فقد اعتمدت الجماعة الأوروبية مؤخراً أداة للاستقرار من أجل دعم الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أو الاتحاد الأوروبي في دارفور وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والصومال.
    En Jamaica, alrededor del 48% de la mortalidad vial involucra a ocupantes de automotores; muchos de ellos son pasajeros en vehículos que no cumplen con los estándares mínimos para los Estados Unidos o la Unión Europea. UN ففي جامايكا، هناك حوالي 48 في المائة من الوفيات على الطرق تحدث لركاب السيارات، وكثيرون منهم ركاب في سيارات لا تفي بالحد الأدنى من معايير الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Constitución de Chipre excluyen la partición, la secesión o la Unión con cualquier otro país. UN وتستبعد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ودستور قبرص التقسيم أو الانفصال أو الاتحاد مع أي بلد آخر.
    En cuanto a la titularidad del proyecto, pensaba que el Estado debía considerarlo como algo propio pero las Naciones Unidas o la Unión Europea debían ponerlo en marcha. UN وفيما يتعلق بملكية المشروع، فهي ترى أنه ينبغي أن تكون الدولة هي المالك، إلا أنه ينبغي للأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بدء هذا المشروع.
    Las transferencias de una región a otra podían mitigar las disparidades interregionales, como ocurría, por ejemplo, en los Estados Unidos o la Unión Europea. UN ومن شأن التحويلات الأقاليمية أن تخفف التفاوتات بين الأقاليم، كما هو الحال مثلاً في الولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي.
    Las transferencias de una región a otra podían mitigar las disparidades interregionales, como ocurría, por ejemplo, en los Estados Unidos o la Unión Europea. UN ومن شأن التحويلات الأقاليمية أن تخفف التفاوتات بين الأقاليم، كما هو الحال مثلاً في الولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي.
    Se convino en que debería insistirse en particular en ese estudio en la labor que actualmente llevaban a cabo otras organizaciones internacionales tales como el Comité Marítimo Internacional (CMI) o la Unión Europea, así como el proyecto BOLERO. UN واتفق على أن تركز الدراسة بوجه خاص على اﻷعمال التي تضطلع بها حاليا منظمات دولية أخرى مثل اللجنة الدولية للملاحة البحرية أو الاتحاد اﻷوروبي، وعلى مشروع بوليرو.
    Las medidas que había adoptado la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el Consejo de Europa o la Unión Europea con miras a resolver este problema, no atacaban su raíz, que era la pobreza. UN ولم تتصد التدابير التي اتخذتها منظمة العمل الدولية، أو المنظمة الدولية للهجرة، أو مجلس أوروبا، أو الاتحاد اﻷوروبي لمعالجة السبب اﻷصلي للمشكلة، ألا وهو الفقر.
    Esta última contiene una serie de disposiciones que deben tenerse en cuenta cuando los miembros de las organizaciones tales como la OCDE o la Unión Europea tratan de formular políticas en materia de comercio, inversión y financiación internacionales. UN ويتضمن هذا الصك عدداً من الأحكام التي يجب مراعاتها عندما يحاول أعضاء منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو الاتحاد الأوروبي وضع سياسات تجارية واستثمارية ومالية على الصعيد الدولي.
    En el caso de personas que figuren en las listas de embargos de las Naciones Unidas o la Unión Europea, también se informa al Ministerio de Relaciones Exteriores de Austria. UN كما يرفع الأمر إلى وزارة الخارجية النمساوية في حالة الأشخاص الواردة أسماؤهم في قوائم حظر تفرضه الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Como señalaran nuestros colegas del Canadá, estas cuestiones deben abordarse en primer lugar en el organismo o el foro especializado adecuado, como la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos o la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN وكما أشار زميلنا من كندا، يجب معالجة هذه المسائل أولا في الوكالة أو المنتدى المحدد الملائم، مثل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أو الاتحاد الدولي للاتصالات.
    El personal de las Naciones Unidas o la Unión Africana debería llevar a cabo controles periódicos y aleatorios de los suministros de las partes para asegurar que no entren nuevas armas a los estados de Darfur sin el conocimiento de las Naciones Unidas o la Unión Africana; UN :: وينبغي لأفراد الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي القيام بعمليات تفتيش دورية وعشوائية لإمدادات الأطراف للتأكد من عدم إدخال أسلحة جديدة إلى ولايات دارفور بدون معرفة الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي.
    Esta Ley, además de disponer que se apliquen estrictamente los embargos de armas establecidos por las Naciones Unidas o la Unión Europea, establece criterios muy estrictos para la concesión de licencias de exportación. UN ويضع هذا القانون، علاوة على نصه على التنفيذ الصارم لحظر توريد الأسلحة الذي تقرره الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي، معايير غاية في الشدة لمنح رخص التصدير.
    Esta dedicación de mi país a una cultura de paz también se refleja en nuestra disposición a tomar parte en las operaciones de mantenimiento de la paz iniciadas o patrocinadas por las Naciones Unidas o la Unión Africana. UN كما يتجسد التزام بلدي بثقافة السلام في استعدادنا للمشاركة في عمليات حفظ السلام بمبادرة من الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي، أو برعاية منهما.
    Si aplicamos estrictamente las medidas reglamentarias nos encontraremos con que una delegación, a título nacional, puede hablar en nombre de un grupo regional como el Grupo de Río, el Movimiento de Países no Alineados o la Unión Europea. UN فإذا طبَّقنا القواعد بدقَّة، نجد أنه يمكن لوفد وطني، إذا شاء، أن يتكلم بالنيابة عن مجموعة إقليمية مثل مجموعة ريو، أو حركة عدم الانحياز أو الاتحاد الأوروبي.
    No se reembolsará el equipo que haya sido regalado o donado a los países que aportan contingentes, la AMISOM o la Unión Africana, o que siga perteneciendo al donante. UN أما المعدات الممنوحة أو المتبرع بها للبلدان المساهمة بقوات أو للبعثة أو للاتحاد الأفريقي أو التي لا تزال ملكيتها تعود للجهة المانحة، فإنها لا تفي بشروط سداد التكاليف.
    El Comité recomienda que no se haga una investigación más que si existen razones fundadas para creer que el matrimonio o la Unión de hecho no han sido concertados libremente por ambos cónyuges o ambos miembros de la pareja, y recuerda la importancia que a ese respecto tiene el artículo 5 d) iv) de la Convención. UN توصي اللجنة بعدم إجراء تحقيق إلا إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن علاقة الزواج أو المعاشرة المسجلة لم تكن بإرادة الطرفين، وتُذكّر في هذا الصدد بأهمية المادة 5(د)`4` من الاتفاقية.
    Otra organización considera cónyuge al compañero o compañera del mismo sexo o de sexo contrario, siempre que el funcionario pueda demostrar que la unión consensual o la Unión de hecho está legalmente reconocida en el país de origen del funcionario. UN وستعتبر منظمة أخرى أن الزوج شريك من نفس الجنس أو الجنس الآخر، شريطة أن يتمكن الموظف من إثبات أن العلاقة العرفية أو الشراكة المحلية معترف بها قانونيا في بلد الموطن للموظف.
    De esa manera, mediante el matrimonio o la Unión de hecho, el apellido inicial de la mujer queda relegado a segundo plano. UN وهكذا، بموجب مفعول الزواج أو الاقتران الاختياري، يصبح اسم المرأة الأصلي في المرتبة الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد