ويكيبيديا

    "o la venta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو بيع
        
    • أو بيعها
        
    • أو البيع
        
    • أو بيعه
        
    • أو بيعهم
        
    También señaló que la Ley de publicaciones perniciosas confería al Ministerio la potestad de prohibir la importación o la venta de publicaciones que se consideraran contrarias al interés público. UN ولاحظت أيضاً أن قانون المنشورات غير المستصوبة يمكّن الوزير من حظر استيراد أو بيع منشورات تعتبر في غير الصالح العام.
    Se prohíbe la formación de órganos oficiales con miras a monopolizar la producción o la venta de bienes, así como los actos anticompetitivos entre órganos gubernamentales o entre dichos órganos y los sujetos económicos. UN ويحظر تشكيل كيانات حكومية لها غرض احتكار انتاج أو بيع سلع، مثلما تحظر أفعال مناهضة المنافسة فيما بين الهيئات الحكومية أو بين تلك الهيئات واﻷشخاص الاقتصاديين.
    Se prohíbe la formación de órganos oficiales con miras a monopolizar la producción o la venta de bienes, así como los actos anticompetitivos entre órganos gubernamentales o entre dichos órganos y los sujetos económicos. UN ويحظر تشكيل كيانات حكومية لها غرض احتكار انتاج أو بيع سلع، مثلما تحظر أفعال مناهضة المنافسة فيما بين الهيئات الحكومية أو بين تلك الهيئات واﻷشخاص الاقتصاديين.
    Restricciones impuestas por los países anfitriones sobre la compra, el alquiler o la venta de bienes raíces por los funcionarios UN القيود التي يفرضها البلد المضيف فيما يتعلق باحتياز الموظفين للعقارات أو باستئجارها أو بيعها
    En primer lugar, la reclamante tenía que demostrar que el envío o la venta de las mercancías se produjo el 2 de mayo de 1990 o después de esa fecha. UN فكان على صاحبة المطالبة أولاً أن تثبت أن شحن السلع أو بيعها حدث في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده.
    En particular, se sostiene que la evolución de las redes de proliferación nuclear pueden representar el comienzo de una nueva era en que el propio material mundial fisible podría estar expuesto al desvío, el robo o la venta. UN وتسوق الورقة بوجه خاص حجة مفادها أن تطور شبكات الانتشار النووي يمثل البداية المحتملة لحقبة جديدة يُحتمل أن تكون فيها نفس المواد الانشطارية العالمية أو عرضة للتحويل أو السرقة أو البيع.
    Como resultado del deterioro o la venta de bienes de la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno, se ha pasado a ganancias y pérdidas un importe de 2,6 millones de dólares, en cifras netas. UN ٤١ - شطب مبلغ صاف مقداره ٢,٦ مليون دولار نتيجة ﻹتلاف أو بيع أصول احتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية.
    Por tal motivo su delegación se opone categóricamente a que se excluya la cesión de créditos derivados de hipotecas o la venta de bienes raíces; su Gobierno no podrá ratificar el proyecto de convención si se incorpora esa disposición. UN ولذلك يعارض وفده معارضة قطعية استبعاد إحالات المستحقات الناشئة عن رهون أو بيع للأراضي، ولن يكون بوسع حكومته التصديق على مشروع الاتفاقية إذا تضمن حكماً من هذا القبيل.
    Por otra parte, en el caso de actos de administración extraordinaria, tales como la compra o la venta de bienes inmuebles, el derecho a presentar una demanda y a ser juzgado y el litigio de compromiso, corresponden conjuntamente a los cónyuges. UN ومن ناحية أخرى، فيما يتعلق بأعمال الإدارة الاستثنائية مثل شراء أو بيع الأملاك غير المنقولة يناط الزوجان معا بحق التقاضي والخضوع للقضاء وقضاء الحلول الوسط.
    En la pobreza extrema, las mujeres han recurrido a estrategias de emergencia para mantener la economía domestica, como la plantación de hortalizas, el trueque o la venta de alimentos. UN وفي ظل الفقر المدقع، طورت النساء استراتيجيات تكيف مع الواقع للحفاظ على الاقتصاد المحلي مثل الفلاحة أو المقايضة أو بيع المواد الغذائية.
    Cada recomendación sobre la adquisición o la venta de un valor individual aprobada por el Servicio y el representante del Secretario General, debe incluir la opinión de uno de los asesores que prestan servicios no discrecionales. UN ويتعين على كل توصية بشأن شراء أو بيع أي أوراق مالية بموافقة الدائرة وممثل الأمين العام أن تتضمن رأي أحد المستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية.
    No existe prácticamente ningún obstáculo que se oponga a la eliminación de la prostitución y la trata de personas o la venta de servicios sexuales por intermediarios. UN وهذا البلد خلْو تقريبا من أي عقبة من شأنها أن تحول دون القضاء على استغلال البغاء والاتجار بالأشخاص أو بيع الخدمات الجنسية عن طريق وسطاء ما.
    1. Tomar las disposiciones necesarias para la compra o la venta de bienes raíces, o de una empresa o parte de ellos, UN 1 - الترتيب لشراء أو بيع عقار أو مؤسسة و/أو لشراء أو بيع جزء من أحدهما؛
    Aunque en el SNUR no se exige a los actuales fabricantes que cesen esa producción o la venta de esas sustancias, el principal fabricante de los Estados Unidos voluntariamente suspendió la producción entre 2000 y 2002. UN وبينما لم تطلب القواعد الفدرالية المهمة للاستخدامات الجديدة من المنتجين الحاليين وقف إنتاج أو بيع المواد، وتوقف الُمصنع الرئيسي في الولايات المتحدة عن الإنتاج بين عام 2000 وعام 2002.
    Aunque en el SNUR no se exige a los actuales fabricantes que cesen esa producción o la venta de esas sustancias, el principal fabricante de los Estados Unidos voluntariamente suspendió la producción entre 2000 y 2002. UN وبينما لا تطلب القواعد الفدرالية للاستخدامات الجديدة المهمة من المنتجين الحاليين وقف إنتاج أو بيع المواد، توقف الُمصنع الرئيسي في الولايات المتحدة عن الإنتاج بين عام 2000 وعام 2002.
    El cultivo por contrato o la venta a término en condiciones ventajosas para ambas partes tienden a proporcionar la seguridad y los incentivos necesarios para que los agricultores inviertan en la producción de determinados cultivos y se dediquen a ello. UN ويمكن للمزارعة بالتعاقد أو بيع الغلال مسبقا، بموجب شروط مربحة للطرفين، أن توفر الأمن والدوافع للمزارعين للاستثمار في محاصيل معينة، والعمل على إنتاجها.
    Esta continuidad en la marcha del negocio es, a su vez, necesaria para que pueda obtenerse un valor económico mediante la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, las cuales fomentan la obtención de beneficios económicos continuos, así como el empleo. UN ومواصلة تشغيل المنشأة ضرورية، بدورها، لإتاحة تحقيق القيمة من خلال إعادة تنظيم المنشأة أو بيعها كمنشأة عاملة، وكلا هذين الأمرين يعمل على استمرار الفوائد الاقتصادية، بما فيها العمالة.
    Las mujeres se dedican, en condiciones de igualdad con los hombres, a la preparación de forrajes y a la cría de ganado, pero las decisiones relativas a la compra o la venta de ganado son tomadas tradicionalmente por los hombres. UN وتقوم المرأة إلى جانب الرجل بإعداد الأعلاف، وتربية الماشية، ولكن جرت العادة أن يتخذ الرجل القرارات المتعلقة بشراء الماشية أو بيعها.
    No obstante, la imposibilidad de interferir de ese modo en los principios generales del derecho de los contratos, puede hacer que la reorganización resulte imposible cuando el contrato se refiera, por ejemplo, a un bien que sea necesario para la reorganización o la venta de una empresa como negocio en marcha. UN غير أن عدم إمكان المساس بالمبادئ العامة لقانون العقود بهذه الطريقة قد يجعل إعادة التنظيم مسألة مستحيلة عندما يكون العقد متعلقا، مثلا، بموجودات ضرورية لإعادة تنظيم المنشأة أو بيعها كمنشأة عاملة.
    Con el objeto de reducir y eliminar los accidentes, la contaminación ambiental y los riesgos de sabotaje, las fuerzas armadas de Serbia tratan el problema de los excedentes de municiones mediante el desguace, la destrucción o la venta por conducto de agentes autorizados. UN وحرصا على الحد من الحوادث والتلوث البيئي ومخاطر الأعمال التخريبية والقضاء على كل ذلك، تتصدى القوات المسلحة الصربية لمشكلة فائض الذخيرة عن طريق التفكيك أو التدمير أو البيع بواسطة وكلاء مصرح لهم بذلك.
    El Reino Unido continuaría pidiendo la revaluación o la venta fuera del mercado de más oro del FMI, a fin de financiar la parte correspondiente al FMI en el alivio adicional de la carga de la deuda multilateral. UN وستواصل دعوتها إلى إعادة تقييم المزيد من ذهب صندوق النقد الدولي أو بيعه خارج الأسواق من أجل تمويل حصة صندوق النقد الدولي من التخفيف من وطأة الديون المتعددة الأطراف كذلك.
    20. La Relatora Especial trató asimismo de determinar si los niños y adolescentes son incitados a dejar sus hogares y empujados a la explotación sexual comercial por reclutadores profesionales o por redes organizadas de chulos y proxenetas y criminales dedicados a la trata o la venta de niños para los fines de prostitución infantil y pornografía infantil. UN ٠٢- كما حاولت المقررة الخاصة تقرير ما إذا كان يتم اغراء اﻷطفال والمراهقين بترك بيوتهم للعمل في مجال الاستغلال الجنسي التجاري على يد مجنﱢدين محترفين أو حلقات منظمة للقوادين/الجلابين والمجرمين المشاركين في اﻹتجار باﻷطفال أو بيعهم ﻷغراض بغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد