:: Realización de más de 100 tareas de eliminación de municiones explosivas, solicitadas por las instituciones nacionales y/o las organizaciones de la sociedad civil | UN | :: تنظيم ما يزيد على 100 مهمة للتخلص من الذخائر المتفجرة، بحسب ما تطلبه المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني |
En muchos casos, las comunidades locales o las organizaciones de la sociedad civil se encargaban de la aplicación. | UN | وفي العديد من الحالات، يكون التنفيذ في أيدي المجتمعات المحلية أو منظمات المجتمع المدني. |
Realización de más de 100 tareas de eliminación de municiones explosivas, solicitadas por las instituciones nacionales y/o las organizaciones de la sociedad civil | UN | تنفيذ ما يزيد عن 100 عملية للتخلص من الأجهزة المتفجرة وفقاً لما طالبت به المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني |
:: Realización de más de 30 tareas de eliminación de municiones explosivas a solicitud de las instituciones nacionales o las organizaciones de la sociedad civil | UN | :: تنظيم ما يزيد على 30 مهمة للتخلص من الذخائر المتفجرة، بحسب ما تطلبه المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني |
Realización de más de 30 tareas de eliminación de municiones explosivas a solicitud de las instituciones nacionales o las organizaciones de la sociedad civil | UN | تنظيم ما يزيد عن 30 مهمة للتخلص من الذخائر المتفجرة، بحسب ما تطلبه المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني |
Se impuso esa prohibición en varios municipios de los distritos de Banke, Jhapa, Kailali, Kalikot, Rukum y otros, a menudo inmediatamente después de que los partidos políticos o las organizaciones de la sociedad civil anunciasen planes para convocar manifestaciones pacíficas en esas zonas. | UN | وغالباً ما كانت أوامر الحظر تصدر في العديد من البلديات - بانكي، وجافا، وكايلالي، وكاليكوت، وروكوم وغيرها من المقاطعات - فور إعلان الأحزاب السياسية أو منظمات المجتمع المدني عن خطط لتنظيم مظاهرات سلمية في تلك المناطق. |
Los programas del PNUD han sido elogiados por su aptitud para fomentar la capacidad nacional y asegurar que las autoridades nacionales, las organizaciones no gubernamentales o las organizaciones de la sociedad civil sean las principales responsables. | UN | 18 - لقيت برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الثناء على القدرة على تعزيز القدرات الوطنية، وضمان الملكية من قبل السلطات الوطنية أو المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني. |
Teniendo en cuenta la ausencia de legislación especial sobre las mujeres rurales, éstas o las organizaciones de la sociedad civil que las representan pueden incoar una demanda ante un tribunal y exigir al Estado que aplique directamente la CEDAW. | UN | وإذا أُخذ في الاعتبار عدم وجود تشريعات خاصة تتعلق بالمرأة القروية، يجوز للمرأة القروية أو منظمات المجتمع المدني التي تمثلها تقديم شكوى إلى المحكمة كما يجوز لها أن تطلب من الدولة تنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة مباشرة. |
Actualmente son las instituciones militares y policiales, los organismos públicos de salud y educación o las organizaciones de la sociedad civil centradas en la prevención de conflictos, la consolidación de la paz, la justicia de transición y el desarrollo de la comunidad, las que generalmente se ocupan de contener y reducir la violencia armada. | UN | وتضطلع بالجهود الحالية لاحتواء العنف المسلح والحد منه عموما المؤسسات العسكرية ومؤسسات الشرطة، ووكالات الصحة العامة والتعليم، أو منظمات المجتمع المدني التي تركز على منع النزاعات وبناء السلام والعدالة الانتقالية والتنمية المجتمعية. |
Como resultado de ello, muchas más niñas notifican a las autoridades escolares, los funcionarios de educación o las organizaciones de la sociedad civil los casos en que sus padres las apartan de la escuela por distintos motivos y sienten que se les niega su derecho a la educación o que este se ve amenazado. | UN | وكانت النتيجة أن المزيد من الفتيات يبلغن الآن السلطات المدرسية، أو العاملين في قطاع التعليم، أو منظمات المجتمع المدني، عندما يخرجهن أولياء أمورهن من المدارس لأسباب شتى، أو يشعرن بأنهن حرمن من حقهن في التعليم أو أن هذا الحق مهدد. |
También hay otros actores que intervienen, como los proveedores de servicios públicos o privados, los donantes internacionales, los organismos reguladores o las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وللجهات الفاعلة الأخرى أيضاً دور هام تؤديه - كمقدمي الخدمات من القطاع العام أو الخاص، أو الجهات المانحة الدولية، أو الجهات التنظيمية، أو منظمات المجتمع المدني. |
El Banco Mundial define la rendición social de cuentas como un enfoque que se basa en la participación cívica, en la que los ciudadanos corrientes y/o las organizaciones de la sociedad civil participen directa o indirectamente para lograr que se rindan cuentas. | UN | ويعرّف البنك الدولي المساءلة الاجتماعية بالنهج القائم على مشاركة القوى المدنية، حيث يشارك عموم المواطنين و/أو منظمات المجتمع المدني بشكل مباشر أو غير مباشر في ممارسة المساءلة. |
Me sigue preocupando que, a pesar de los progresos que se están realizando en el ámbito político, prosigan los asesinatos selectivos de personas vinculadas al Gobierno Federal de Transición, la Unión de Tribunales Islámicos, las Naciones Unidas o las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 83 - ما زال يساورني القلق إزاء حقيقة أنه رغم ما يُحرز من تقدم سياسي، فإن عمليات القتل التي تستهدف الأشخاص ذوي الصلة بالحكومة الاتحادية الانتقالية أو اتحاد المحاكم الإسلامية أو الأمم المتحدة أو منظمات المجتمع المدني ما زالت متواصلة. |
17. Durante el período que se examina, todos los miembros del Grupo de Trabajo realizaron varias actividades relacionadas con las desapariciones forzadas, que incluyeron su participación en conferencias, consultas, seminarios, cursos de formación, talleres y disertaciones, organizados por los gobiernos y/o las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 17- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام أعضاء الفريق العامل بعدد من الأنشطة المرتبطة بالاختفاء القسري، تضمنت مشاركتهم في مؤتمرات ومشاورات وحلقات دراسية ومناسبات تدريبية وحلقات عمل ومحاضرات نظمتها الحكومات و/أو منظمات المجتمع المدني. |
En ese contexto, preocupa que, según la información recibida, el tratamiento de la drogodependencia lo pague el paciente o su familia o las organizaciones de la sociedad civil con mucha más frecuencia que los sistemas de seguro de enfermedad (públicos o privados) o que el gobierno (véase el gráfico IX). | UN | ومما يثير شواغل في هذا السياق أنه ذُكر أنَّ المرضى و/أو أسرهم أو منظمات المجتمع المدني يتحمَّلون تكاليف العلاج من تعاطي المخدِّرات بقدر أكبر بكثير مما تتحمَّله مؤسسات التأمين (العامة أو الخاصة) أو الحكومات من تلك التكاليف (انظر الشكل التاسع). |
f) La secretaría ha comenzado a desarrollar una extranet que permitirá el intercambio por vía electrónica de varios tipos de información entre la secretaría y los interesados externos (por ejemplo, las Partes o las organizaciones de la sociedad civil), facilitando y agilizando el intercambio de información por parte de los interesados externos y el registro y la gestión de la información por parte de la secretaría. | UN | (و) شرعت الأمانة في وضع شبكة خارجية ستتيح التبادل الإلكتروني لأنواع شتى من المعلومات بين الأمانة والجهات المعنية الخارجية (الأطراف أو منظمات المجتمع المدني مثلاً)، ما سيسهل ويسرع تبادل المعلومات بالنسبة إلى الجهات المعنية الخارجية وتسجيلها وإدارتها بالنسبة إلى الأمانة. |
En términos operacionales, las donaciones en efectivo se envían principalmente a los ministerios de finanzas de los países beneficiarios y los ministerios de salud se encargan de la ejecución de los programas aprobados, al tiempo que los organismos multilaterales designados coordinan diferentes actividades a nivel nacional en cooperación con los ministerios de salud, las autoridades subnacionales o las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ومن ناحية التشغيل، فإن المنح النقدية ترسل غالباً إلى وزارة المالية بالبلد المستفيد وتكون وزارة الصحة مسؤولة عن تنفيذ البرامج المعتمدة، بينما تقوم الوكالات المسماة المتعددة الأطراف بالتنسيق بين مختلف الأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وذلك بالتعاون مع وزارة الصحة أو السلطات دون الوطنية أو منظمات المجتمع المدني(). |