Proporciona asistencia sanitaria y prestaciones económicas en caso de enfermedad e incapacidad laboral temporal por enfermedad o lesión. | UN | فهو يوفر الرعاية الصحية ويمنح امتيازات مالية عند الاعتلال والعجز المؤقت عن العمل بسبب المرض أو الإصابة. |
La capacidad de salir de su casa sin riesgo de enfermedad o lesión. | Open Subtitles | القدرة على مغادرة المنزل من دون خطر المرض أو الإصابة |
Sí, yo la examiné por sangre o lesión. | Open Subtitles | نعم ، تفحصتها ، من أجل الدماء أو الإصابة |
También tiene el mandato de investigar cualquier muerte o lesión grave ocurrida o que presuntamente haya ocurrido como consecuencia de la acción policial. | UN | وتكلَّف الهيئة أيضاً بالتحقيق في أي حالة وفاة أو إصابة خطيرة حدثت أو يشتبه في أنها حدثت نتيجة إجراءات الشرطة. |
Igualmente, habría razones de peso para no añadir un requisito específico de daño o lesión a otros Estados. | UN | كما ستكون ثمة أسباب قاهرة تملي عدم إضافة أي شرط مستقل ينص على حصول ضرر أو أذى للدول اﻷخرى. |
Las familias de los fallecidos deben ser informadas oportunamente, y la cuestión del pago de indemnizaciones en caso de muerte o lesión debe examinarse sin dilación y de forma positiva. | UN | ويجب إبلاغ الأسر المفجوعة على الفور، وينبغي النظر إلى مسألة التعويض عن الوفاة أو الإصابة بصورة إيجابية وبدون تأخير لالزوم له. |
Pérdida, daño o lesión en tránsito | UN | الفقد أو التلف أو الإصابة أثناء النقل |
Pérdida, daño o lesión en tránsito | UN | الفقد أو التلف أو الإصابة أثناء النقل |
Pérdida, daño o lesión en tránsito | UN | الفقد أو التلف أو الإصابة أثناء النقل |
A tenor de esta Ley, el uso de la fuerza se acepta en caso de legítima defensa o de defensa de otros contra una amenaza seria de muerte o lesión grave, con arreglo a los principios de la proporcionalidad, la moderación y la excepcionalidad. | UN | ووفقاً لذلك، فإن استخدام القوة مقبول في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد خطر التهديد بالموت أو الإصابة الخطيرة، وفقاً لمبدأ التناسب، والاعتدال الاستثناء. |
217. En todos los casos el Grupo pidió a los reclamantes que presentaran pruebas sobre la realidad del hecho asegurado, a saber el hecho del secuestro, detención o lesión sufrida en algún momento durante el período del 2 de agosto de 1990 a 2 de marzo de 1991. | UN | 217- وفي جميع الحالات، طلب الفريق أيضا من مطالب أن يقدم أدلة تثبت وقوع الحدث المؤمن عليه، أي الاختطاف أو الاحتجاز أو الإصابة في وقت من الأوقات خلال الفترة الممتدة من 2آب/أغسطس إلى 2 آذار/مارس 1991. |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas que por enfermedad o lesión se vean impedidos de realizar su labor o que no puedan acudir al trabajo en virtud de providencias encaminadas a proteger la salud pública, gozarán de licencia de enfermedad con arreglo a las siguientes condiciones: | UN | الإجازة المرضية يمنح الموظفون المعينون بموجب هذا النظام الذين لا يستطيعون القيام بواجباتهم بسبب المرض أو الإصابة أو الذين تمنعهم مقتضيات الصحة العامة من الحضور إلى العمل إجازة مرضية وفقا للأحكام التالية: |
467. Cuando se produzcan dos o más ausencias sucesivas del trabajo a causa de la misma enfermedad o lesión, ésta no esté relacionada con el trabajo y transcurra un lapso inferior a diez días entre esas ausencias, así como en ausencias posteriores, corresponde al empleador pagar la prestación, que podrá recuperar del seguro médico. | UN | 467- وفي حال الانقطاع المتتالي عن العمل مرتين أو أكثر في أقل من عشرة أيام عمل، جراء المرض نفسه أو الإصابة ذاتها خارج سياق العمل، ويدفع رب العمل الإعانة على حساب التأمين الصحي. |
Para la población local, la primera señal de la existencia de un campo minado es en general la muerte o lesión de un familiar o amigo. | UN | وبشكل عام، فإن أول دليل على وجود حقل ألغام بالنسبة للسكان المحليين هو موت أو إصابة أحد أفراد عائلتهم أو أصدقائهم. |
Facsímile de confirmación de enfermedad o lesión | UN | تأكيد بواسطة الفاكس لمرض أو إصابة |
En particular, alertarán sobre la probabilidad de muerte o lesión grave en caso de defecto, empleo o utilización incorrecta. | UN | وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله. |
Entre estas obligaciones estaba comprendido el pago de las indemnizaciones por toda pérdida directa, daño o lesión causados por la agresión del Iraq a gobiernos, empresas, ciudadanos y extranjeros. | UN | وقد كان من بين هذه الالتزامات دفع المطالبات عن أي خسائر مباشرة أو أضرار أو أذى لحق بالحكومات اﻷجنبية ومواطنيها وشركاتها بنتيجة اعتداء العراق. |
Estas prestaciones incluyen las partes no corrientes de las vacaciones en el país de origen y la indemnización por muerte o lesión imputable al servicio. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات على الأجزاء غير الجارية من إجازة زيارة الوطن والتعويض عن الوفاة والإصابة الممكن عزوهما إلى تأدية واجبات العمل. |
" 1. El empleo de la fuerza para rescatar rehenes políticos cuando se creyera que corren un peligro inminente de muerte o lesión; | UN | " ١ - استخدام القوة لانقاذ رهائن سياسية يعتقد أنها تواجه خطر الموت أو اﻷذى الوشيكين؛ |
Cuando un funcionario sufra una enfermedad o lesión durante un viaje en comisión de servicios, las Naciones Unidas pagarán o reembolsarán los gastos razonables de atención médica y hospitalaria que no estén cubiertos por otros arreglos. | UN | تدفع الأمم المتحدة أو ترد للموظفين الذين يمرضون أو يصابون أثناء سفرهم في مهمة رسمية مبلغا معقولا عما يتكبدونه من مصاريف المستشفيات والمصاريف الطبية التي لا تغطيها أية ترتيبات أخرى. |
Teniendo en cuenta que en el caso presente la utilización de armas de fuego no fue causa de muerte o lesión de nadie y que el tribunal, con arreglo a la ley, no pudo tener en cuenta dichos elementos al imponer la pena, el Comité opina que la imposición obligatoria de la pena de muerte en las mencionadas circunstancias constituye una violación del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. | UN | وإذا ما أخذ في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النارية لم يؤد في هذه الحالة إلى وفاة أو جرح أي شخص وأن المحكمة لم تتمكن بموجب القانون أن تأخذ هذه العناصر في الاعتبار عند فرضها العقوبة، فإن اللجنة ترى أن الغرض اﻹلزامي لعقوبة اﻹعدام في ظل هذه الظروف ينتهك الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد. |
La documentación que presente el gobierno deberá confirmar que la muerte fue consecuencia de una enfermedad o lesión imputable al servicio. | UN | وينبغي أن تؤكد الوثائق ذات الصلة المقدمة من الحكومة أن الوفاة كانت نتيجة للمرض أو اﻹصابة بسبب الخدمة. |
Pese a que el artículo 24 del Acuerdo de Paz de Darfur prohíbe la violencia contra civiles y trabajadores de las operaciones de socorro, fue precisamente en esa región donde se produjeron 11 de los 15 ataques contra convoyes humanitarios con resultado de muerte o lesión de algún miembro del personal. | UN | وبالرغم من أن المادة 24 من اتفاقية السلام في " دارفور " تحظر العنف ضد المدنيين والعاملين في مجال الإغاثة، استأثرت تلك المنطقة بـ 11 اعتداء من بين 15 على قافلات الإغاثة الإنسانية، وأسفرت هذه الاعتداءات عن وقوع حالات وفاة أو إصابات بين الموظفين. |
Los reclamos por otro tipo de daño o lesión al personal o los bienes de la Administración Provisional o a personal o bienes privados se presentarán a la ISAF por conducto de la Administración Provisional. | UN | وستقدم المطالبات عن الأضرار أو الإصابات الأخرى التي تلحق بأفراد الإدارة المؤقتة أو ممتلكاتها أو بالأفراد بصفتهم الشخصية أو ممتلكاتهم عن طريق الإدارة المؤقتة إلى القوة. |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas que por enfermedad o lesión se vean impedidos para realizar su labor, o que no puedan acudir al trabajo en virtud de providencias encaminadas a proteger la salud pública, gozarán de licencia de enfermedad conforme a las siguientes disposiciones: | UN | يمنح الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد الذين لا يستطيعون القيام بواجباتهم بسبب المرض أو اﻹصابة أو الذين تمنعهم مقتضيات الصحة العامة من الحضور الى العمل إجازة مرضية وفقا لﻷحكام التالية: |
56. Debe señalarse que en general el empleador está obligado al pago de los sueldos en caso de enfermedad o lesión del empleado. | UN | ٦٥- وينبغي ملاحظة أن رب العمل مسؤول عموماً عن دفع اﻷجور في حالة مرض العامل أو إصابته. |
La Corte concederá una reparación, de ser posible en forma individual, teniendo en cuenta el alcance y la magnitud del daño, perjuicio o lesión y la gravedad del acto nocivo. | UN | ١ - تقرر المحكمة جبر اﻷضرار على أساس فردي، عند اﻹمكان، آخذة في الحسبان نطاق ومدى أي ضرر وخسارة وإصابة ومدى خطورة الفعل الضار. |