ويكيبيديا

    "o liquidación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو التصفية
        
    • أو تصفيتها
        
    • أو إغلاقها
        
    • أو تصفية
        
    • أو التخلص
        
    • أو التسوية
        
    • أو إلغاءات
        
    • أو تصفيته
        
    • أو تسوية المبالغ
        
    • التفكيك
        
    - dependencia de las subvenciones públicas, disolución o liquidación. UN الاعتماد على الاعانات الحكومية، والحل أو التصفية.
    administrar una reorganización o liquidación con arreglo UN تدير عملية إعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدول المشترعة[
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley de reforma de la base de la propiedad, de 1991, la nueva ley estableció las modalidades de pago de indemnización por las propiedades cooperativas del sector agrícola y la reorganización o liquidación de las explotaciones cooperativas. UN وبموجب قانون أساس إصلاح الملكية لعام 1991، ينص القانون الجديد على إجراءات لدفع التعويض عن الملكية التعاونية في القطاع الزراعي وإعادة تنظيم المزارع التعاونية أو تصفيتها.
    Ya han concluido los preparativos para la privatización o liquidación de la mayoría de las 480 empresas de propiedad social que se encuentran dentro del ámbito de competencia del Organismo. UN وقد اكتملت الأعمال التحضيرية فيما يتعلق بــ 480 من شركات الملكية الاجتماعية التي تقع في نطاق اختصاصات الوكالة وذلك استعدادا لخصخصتها أو تصفيتها.
    La Asamblea destacó que los centros regionales de servicios deben respetar el principio de que deben celebrarse acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades deben poder ajustarse según se trate de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que prestan sus servicios. UN وأكدت الجمعية أيضا ضرورة التقيد لدى إنشاء مراكز إقليمية لتقديم الخدمات بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات، وبإمكانية تعديل مواردها وحجم أنشطتها على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي تقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها.
    Despedidos por reducciones del personal o liquidación de la empresa UN تم تسريحهم بسبب تخفيض عدد الموظفين أو تصفية الشركة
    Objetivo alcanzado: el valor de inventario de los activos pendientes de amortización o liquidación era del 1,06% a partir al 30 de junio de 2009 UN أنجز. بلغت نسبة قيمة المخزون من الأصول المنتظر شطبها أو التخلص منها 1.06 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2009
    Todo banco que funcione en Kosovo y desee participar en un sistema de pagos, compensación o liquidación deberá abrir y mantener una cuenta en los registros contables del Organismo, según los términos y condiciones que éste prescriba y presentará a la brevedad la información que el Organismo solicite y determine por norma respecto de sus operaciones y situación financiera. UN يفتح ويدير كل مصرف عامل في كوسوفو يود أن يكون طرفا في نظام للدفع أو المقاصة أو التسوية حسابا في دفاتر الهيئة، وفقا لﻹجراءات والشروط التي تحددها الهيئة المصرفية، ويقدم دون إبطاء عند الاقتضاء إلى الهيئة المصرفية ما تحدده الهيئة بلوائح تصدرها من معلومات عن عملياته وعن حالته المالية.
    denominación de la persona o del órgano encargado de administrar una reorganización o liquidación con arreglo UN تدير، عملية إعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[
    2. ... [indíquese la denominación de la persona o del órgano encargado de administrar una reorganización o liquidación con arreglo a la ley del foro] estará facultado(a), en el ejercicio de sus funciones y bajo la supervisión del tribunal, para ponerse en comunicación directa con los tribunales o los representantes extranjeros. UN ٢ - يحق ﻟ ]تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير عملية إعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[، في ممارسة وظائفه وتحت إشراف المحكمة، الاتصال المباشر بالمحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب.
    Autorización [indíquese la denominación de la persona o del órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo al derecho interno de este Estado] para actuar en un Estado extranjero 22 UN تخويل ثلاث نقاط متتالية ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بادارة عملية اعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ سلطة التصرف داخل دولة أجنبية
    Cooperación y comunicación directa entre [indíquese la denominación de la persona o del órgano encargado de administrar una reorganización o liquidación con arreglo a la ley del foro] y los tribunales o representantes extranjeros 46 UN التعاون والاتصال المباشر بين ]تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير عملية اعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[ وبين المحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب
    Artículo 5. Autorización [indíquese la denominación de la persona o del órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo al derecho interno de este Estado] para actuar en un Estado extranjero UN المادة ٥ - تخويل ثلاث نقاط متتالية ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بادارة عملية اعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ سلطة التصرف داخل دولة أجنبية
    c) Tiene por finalidad la reorganización o liquidación de esos bienes y negocios. UN (ج) إجراء يُقام لغرض إعادة التنظيم أو التصفية.
    En los informes que se preparan se indican las vacantes que se producirán a causa de las jubilaciones y de las fechas de viaje previstas y esos datos se comparan con la lista de funcionarios que se deben colocar debido a la reducción o liquidación de misiones. UN وتعد تقارير تبرز الوظائف الشاغرة الناجمة عن حالات التقاعد المتوقعة وحالات المغادرة المعروفة، ويتم استعراضها في ضوء احتياجات تنسيب الموظفين نظرا لتقليص حجم البعثة أو تصفيتها.
    En tal caso se los puede desplegar con poca anticipación y por un período limitado de tiempo para desempeñar funciones críticas durante las etapas de iniciación, auge o liquidación de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن بعدها نشرهم خلال فترة قصيرة أو لفترة محدودة من الزمن للقيام بمهام حاسمة الأهمية أثناء مراحل بدء تشغيل بعثات حفظ السلام أو التوسع المفاجئ فيها أو تصفيتها.
    7 visitas de evaluación logística a operaciones sobre el terreno para proporcionar orientación sobre la planificación de su expansión, transición, conservación o liquidación UN تنظيم 7 زيارات لتقييم الخدمات اللوجستية في العمليات الميدانية لتقديم التوجيه في مجال التخطيط إما لتوسيع العمليات الميدانية أو نقلها أو مواصلتها أو تصفيتها
    La Asamblea destacó que el establecimiento de un centro regional de servicios debía respetar el principio de celebración de acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades debían poder ajustarse según se tratara de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que prestara sus servicios. UN وشددت الجمعية على أن إنشاء المركز الإقليمي لتقديم الخدمات يجب أن يحترم مبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها.
    En lo económico, el programa se fundamentó en la internacionalización de la economía y en la privatización o liquidación de aquellas entidades que no cumplían con funciones estrictamente públicas o que el sector privado podía desempeñar más eficientemente. UN ففي الميدان الاقتصادي، استند هذا البرنامج إلى تدويل الاقتصاد وخصخصته أو تصفية الكيانات، التي لم تكن وظائفها عامة أو يمكن للقطاع الخاص القيام بوظائفها بفعالية أكبر.
    El valor de inventario de los activos pendientes de amortización o liquidación no rebasa el 2,5% del valor total de inventario de los activos al 30 de junio de 2009 UN 4-1-1 القيمة الدفترية للأصول المنتظر شطبها أو التخلص منها لا تتجاوز 2.5 في المائة من القيمة الدفترية الإجمالية للأصول بحلول 30 حزيران/يونيه 2009
    Todo banco que funcione en Kosovo y desee participar en un sistema de pagos, compensación o liquidación deberá abrir y mantener una cuenta en los libros del Organismo, según los términos y condiciones que éste prescriba, y presentará a la brevedad la información que el Organismo solicite y determine en sus reglamentos respecto de sus operaciones y situación financiera. UN يقوم كل مصرف عامل في كوسوفو يود أن يشارك في نظام للدفع أو المقاصة أو التسوية بفتح وإدامة حساب له في دفاتر الهيئة، وفقا للإجراءات والشروط التي تحددها الهيئة، ويقدم إلى الهيئة دون إبطاء وحسب الاقتضاء معلومات عن عملياته وعن حالته المالية وفقا لما تحدده الهيئة بموجب قواعد.
    Economías logradas en las obligaciones de períodos anteriores o liquidación de dichas obligaciones UN وفورات على، أو إلغاءات لالتزامات الفترات السابقة
    El importe recuperable estimado es el valor actual de los futuros flujos de efectivo previstos como consecuencia de la reestructuración o liquidación del préstamo. UN ويوازي المبلغ المقدر استرداده القيمة الحالية للتدفقات النقدية المتوقعة في المستقبل، والتي يمكن أن تنتج عن إعادة هيكلة القرض أو تصفيته.
    El derecho a una prestación se pierde generalmente si, durante un período de dos años (en el caso de liquidación por retiro de la Caja o liquidación residual), o de cinco años (en el caso de jubilación, jubilación anticipada, jubilación diferida o prestación de discapacidad) después de que hubiera correspondido el pago, el beneficiario no ha dado instrucciones para el pago o se ha negado a aceptarlo. UN ويُفقَد الحق في الاستحقاق بوجه عام إذا لم يقم المستفيد بتقديم التعليمات المتعلقة بالدفع أو لم يقم بقبول الدفع أو رفضه، وذلك لمدة سنتين (بالنسبة لتسوية الانسحاب أو تسوية المبالغ المتبقية) أو خمس سنوات (بالنسبة لاستحقاقات التقاعد أو التقاعد المبكر أو التقاعد المؤجل أو العجز).
    v) venta o liquidación de los activos (en relación con fusiones o adquisiciones ya realizadas), o rescisión (en relación con determinadas fusiones y adquisiciones o determinados contratos restrictivos); UN ' ٥ ' التفكيك إلى شركات صغيرة )فيما يتعلق بالاندماجات أو الاحتيازات التي تمت(، أو الابطال )فيما يتعلق ببعض الاندماجات أو الاحتيازات أو العقود التقييدية(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد