A. Recomendaciones para la acción en los planos nacional o local | UN | توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني أو المحلي |
Existen limitaciones de matrícula en el plano nacional o local únicamente en aquellas disciplinas en las que el número de candidatos es muy elevado. | UN | ولا توجد قيود على التسجيل على الصعيد الوطني أو المحلي إلا في بعض المواضيع التي يزداد الطلب عليها كثيراً. |
Cuando las condiciones lo permitan, los donantes y las instituciones financieras deberán participar en la financiación de fondos de desarrollo forestal que combinen la financiación de distintas fuentes nacionales e internacionales ya sea a nivel central o local. | UN | وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي. |
El desarrollo sostenido requiere de un porcentaje importante de propiedad doméstica o local. | UN | والتنمية المستدامة تتطلب وجود نسبة عالية من الملكية الأهلية أو المحلية. |
El hecho de que sea un ciudadano estadounidense que ejerce sus derechos constitucionales significa muy poco para los representantes del Gobierno federal o local. | UN | وكونه مواطنا أمريكيا يمارس حقوقه الدستورية لا يعني الكثير لممثلي الحكومة الفيدرالية أو المحلية. |
Tres proyectos estuvieron a cargo de una dependencia del gobierno central o local encargada de los asuntos relacionados con el género, al tiempo que los restantes los ejecutaban actualmente organizaciones no regionales locales, nacionales, regionales o internacionales. | UN | وقد اضطلعت بثلاثة مشاريع هيئة حكومية مركزية أو محلية مسؤولة عن مسائل نوع الجنس، في حين تتولى حاليا تنفيذ المشاريع المتبقية منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية. |
También se proponen nuevas actividades que deberán realizarse a escala internacional o local. | UN | كما أنها تقترح أيضا بذل جهود جديدة على الصعيدين الدولي والمحلي. |
En algunos casos, los beneficios fiscales se conceden a fin de alentar las inversiones en la economía nacional, regional o local o de fomentar un aumento de los gastos en actividades de investigación y desarrollo. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يكون الغرض من المزايا الضريبية الممنوحة هو تنشيط الاقتصاد الوطني أو اﻹقليمي أو المحلي عن طريق الاستثمارات أو تشجيع بذل مزيد من النفقات على أنشطة البحث والتطوير. |
El proyecto se ha concebido de forma tal que se puede adaptar a cualquier situación de riesgo, ya sea a nivel regional, subregional, nacional o local. | UN | وصُمﱢم هذا المشروع لكي يكون قابلا للتكييف مع أي سيناريو للمخاطر على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي أو الوطني أو المحلي. |
La política se formula a nivel nacional y se aplica en el plano provincial o local. | UN | وتصاغ السياسة على الصعيد الوطني وتنفذ على الصعيد الإقليمي أو المحلي. |
Hasta el momento no se han asignado fondos específicos del presupuesto del Estado a tal fin; las ONG pueden solicitar subvenciones mediante los sistemas previstos al efecto por cada ministerio y en los planos regional o local. | UN | ولم تُخصص أية أموال خاصة لهذه الأغراض من ميزانية الدولة حتى الآن، ويمكن أن تطلب المنظمات غير الحكومية إعانات في إطار نظم الإعانات التي تقدمها مختلف الوزارات وعلى الصعيد الإقليمي أو المحلي. |
Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. | UN | وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني. |
De conformidad con la metodología adoptada por la Relatora Especial, se formulan a continuación recomendaciones sobre la utilización de los tres factores catalizadores y sus respectivas estrategias en los planos nacional o local. | UN | ٦٢ - وفقا للمنهجية التي اعتمدتها المقررة الخاصة، ترد أدناه توصيات بشأن استخدام العوامل الحفازة الثلاثة والاستراتيجيات الخاصة بكل منها من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني أو المحلي. |
También puede darse el caso de que, por las características sumamente particulares de la función pública en el nivel central o local de gobierno, la práctica más recomendada no sea transferible. | UN | ومن الممكن أن تكون إحدى أفضل الممارسات غير قابلة للنقل بسبب السمات الخاصة جدا لإدارة إحدى الحكومات المركزية أو المحلية. |
El titular del cargo no puede ejercer otras funciones en la administración central o local. | UN | إذ لا يجوز لمن يشغل هذا المنصب أن يضطلع بوظائف أخرى في الإدارة المركزية أو المحلية. |
De hecho, la mayoría de los graduados se incorporan a la administración nacional, regional o local, en donde inevitablemente trabajarán con algunos de estos instrumentos normativos. | UN | والحقيقة أن معظم المتخرجين يلتحقون بالعمل لدى الحكومة الوطنية أو السلطات الإقليمية أو المحلية حيث لا مناص من تنفيذهم لبعض هذه السياسات. |
Esa autoridad puede ser nacional, provincial o local (véanse los párrs. 69 y 70 infra). | UN | ويمكن أن تكون هذه السلطة وطنية أو اقليمية أو محلية. |
En calidad de jefa de un órgano estatal, la presidenta del Comité de Mujeres puede dar órdenes a cualquier organismo estatal o local. | UN | وتستطيع رئيسة لجنة المرأة، باعتبارها رئيسة لهيئة حكومية، أن تُصدر أوامر لأي وكالة حكومية أو محلية. |
Establecer centros de mando de la respuesta de emergencia en los planos nacional o local; | UN | إنشاء مراكز قيادة للتصدي لحالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والمحلي |
Wildfire ha eliminado todas las posibilidades de que Andrómeda la haya originado cualquier enemigo conocido, extranjero o local. | Open Subtitles | فريق الحريق الهائل نفى أي صلة بين اندروميدا وبين أي عدو معروف خارجي أو محلي |
Estas instituciones funcionarán como mecanismos de coordinación con las organizaciones de personas con discapacidad en los niveles nacional, provincial, departamental, regional o local. | UN | تقوم هذه المؤسسات مقام آليات التنسيق فيما بين منظمات المعوقين على المستوى الوطني وعلى مستويات المقاطعات والمحافظات والأقاليم أو المستوى المحلي. |
Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o estatales, a cualquier nivel que sea, nacional, regional o local, están en condiciones de asumir la responsabilidad del Estado parte... " . | UN | وكل فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، أياً كان مستواها - وطنية أم إقليمية أم محلية - مخوَّلة صلاحية استدعاء مسؤولية الدولة الطرف " (د). |
Varias otras organizaciones no gubernamentales asociadas toman parte en actividades relacionadas con indicadores urbanos y los observatorios urbanos nacionales o locales a nivel nacional o local, respectivamente. | UN | والعديد من المنظمات غير الحكومية الأخرى الشريكة مشاركة في الأنشطة ذات الصلة بالمؤشرات الحضرية مثلها مثل ما تسمى بالمراصد الحضرية المحلية أو الوطنية بالمستويين القطري والمحلي على التوالي. |
Las organizaciones no gubernamentales subrayaron que los gobiernos centrales no podían encargarse adecuadamente de la ordenación de los recursos hídricos, la cual debía concebirse en función de las condiciones locales; para solucionar los problemas era necesario contar con la participación de todas las partes interesadas, en particular, las mujeres y las poblaciones indígenas, preferiblemente a nivel subnacional o local. | UN | وقد شددت المنظمات غير الحكومية على أن اﻹدارة الجيدة للمياه لا يمكن أن تضطلع بها الحكومة المركزية وأنها يجب أن تصمم وفقا لﻷحوال المحلية؛ على أن يستند حل المشاكل على مشاركة جميع أصحاب المصالح، ولا سيما النساء والسكان اﻷصليون، ويحسن أن يكون ذلك على الصعيد دون الوطني أو الصعيد المحلي. |
3) Se introduzca en una casa o local algún imputado de delito a quien se persigue para su aprehensión. | UN | ٣( عندما يدخل إلى منزل أو مكان شخص متهم بجرم ويكون ملاحقا لتوقيفه. |
Las deliberaciones se centraron en la función de dichos indicadores, que podrían ser un instrumento para evaluar los progresos a los niveles nacional o local, en vez de un instrumento para comparar las diferentes situaciones nacionales. | UN | وتركزت المناقشات على دور هذه المؤشرات، الذي يمكن أن يكون بمثابة أداة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني أو على الصعيد المحلي بدلاً من أن يكون أداة لمقارنة مختلف الحالات الوطنية. |
Ninguna ley o reglamento federal (Bund), estatal (Länder) o local de la República Federal de Alemania que sea incompatible con un reglamento de las Naciones Unidas autorizado por el presente párrafo será aplicable, en la medida de tal incompatibilidad, en el distrito de la Sede. | UN | ولا ينطبق داخل منطقة المقر أي قانون أو لائحة على المستوى الاتحادي أو على مستوى الولاية أو على المستوى المحلي في جمهورية ألمانيا الاتحادية يكون متعارضا مع لائحة من لوائح اﻷمم المتحدة المأذون بها بموجب هذه الفقرة، وعدم الانطباق يكون بقدر ذلك التعارض. |
Dos cursos internacionales de tres semanas sobre preparación y evaluación de proyectos para 30 funcionarios gubernamentales de nivel nacional, regional o local y para académicos y especialistas interesados en la materia | UN | دورتان دراسيتان دوليتان مدة كل منهما ثلاثة أسابيع عن إعداد وتقييم المشاريع لفائدة 30 مسؤولا حكوميا وطنيا أو إقليميا أو محليا ولفائدة الأكاديميين والخبراء المهتمين بهذا المجال |
Las inspecciones en los puestos de control oficiales y no oficiales del Gobierno y el APRD también se han vuelto más estrictas y se dirigen especialmente a los vehículos que transportan personal humanitario internacional o local. | UN | وأصبحت نقاط التفتيش الرسمية وغير الرسمية التابعة للحكومة وللجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية تتبع أسلوبا أكثر تدخلا يستهدف مركبات تنقل موظفين دوليين أو محليين للمساعدة الإنسانية. |