ويكيبيديا

    "o los acuerdos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الاتفاقات الدولية
        
    Compatibilidad y complementariedad con la política internacional o los acuerdos internacionales vigentes; UN ' 7` عدم التعارض مع السياسات أو الاتفاقات الدولية القائمة وتكامله معها؛
    Dado que los tratados o los acuerdos internacionales regularmente ratificados forman parte integral del derecho congoleño, estas disposiciones se imponen a la República del Congo. UN وحيث أن المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي يجري بانتظام التصديق عليها تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الكونغولي، فإن أحكام هذه المعاهدات والاتفاقات ملزمة لجمهورية الكونغو.
    En general, deberá preverse un lapso de cuatro semanas entre la fecha de aprobación y la fecha en que los tratados o acuerdos internacionales se abran a la firma, con objeto de que sea posible preparar los originales de los tratados o los acuerdos internacionales y distribuir las copias auténticas certificadas. UN وعموما، ينبغي أن تتاح فترة أربعة أسابيع بين تاريخ الاعتماد وتاريخ فتح باب التوقيع على المعاهدات أو الاتفاقات الدولية تمكينا لإعداد أصول المعاهدات أو الاتفاقات الدولية وتوزيع الصور طبق الأصل المصدَّقة.
    Los ciudadanos de la República de Lituania, los ciudadanos extranjeros que son residentes permanentes en la República de Lituania y los apátridas tienen los mismos derechos con respecto a la asistencia social si las leyes de la República de Lituania o los acuerdos internacionales no estipulan otra cosa. UN فمواطنو جمهورية ليتوانيا والأجانب المقيمين فيها بشكل دائم والأشخاص الذين لا يحملون جنسية متساوون في حقوق التمتع بخدمات الرعاية الاجتماعية، ما لم تنص قوانين جمهورية ليتوانيا أو الاتفاقات الدولية على غير ذلك.
    " La organización internacional es sujeto de derecho internacional y, como tal, debe cumplir todas las obligaciones que le impongan las normas generales de derecho internacional, su instrumento constitutivo o los acuerdos internacionales en que sea Parte. " UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي واجبات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    " La organización internacional es sujeto de derecho internacional y, como tal, debe cumplir todas las obligaciones que le impongan las normas generales de derecho internacional, su instrumento constitutivo o los acuerdos internacionales en que sea parte. " UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي التزامات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    " [deben] cumplir todas las obligaciones que [les] impongan las normas generales de derecho internacional, su instrumento constitutivo o los acuerdos internacionales en que [sean partes]. " UN " ملزَمة بأي التزامـات تُفـرض عليهـا بموجـب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    " La organización internacional es sujeto de derecho internacional y, como tal, debe cumplir todas las obligaciones que le impongan las normas generales de derecho internacional, su instrumento constitutivo o los acuerdos internacionales en que sea parte. " . UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي التزامات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    17. La legislación interna de la República de Lituania estipula la norma general de que los ciudadanos de Estados extranjeros y los apátridas tienen los mismos derechos y libertades que los ciudadanos de la República de Lituania, salvo cuando la legislación o los acuerdos internacionales estipulen otra cosa. UN 17- وينص القانون المحلي في جمهورية ليتوانيا على القاعدة العامة التي مفادها أن رعايا الدول الأجنبية والأشخاص غير المواطنين يتمتعون بالحقوق والحريات ذاتها التي يتمتع بها مواطنو جمهورية ليتوانيا، عدا في الحالات التي تنص فيها القوانين أو الاتفاقات الدولية على غير ذلك.
    40. De acuerdo con el artículo 13 del Código del Trabajo, de 1º de febrero de 1999, los extranjeros y los apátridas podrán disfrutar, a menos que la legislación nacional o los acuerdos internacionales en los que Azerbaiyán es Parte dispongan de otra cosa al respecto, de todos los derechos laborales en pie de igualdad con los ciudadanos de Azerbaiyán y tendrán obligaciones en consonancia con esos derechos. UN 40- عملاً بالمادة 13 من قانون العمل الصادر في 1 شباط/فبراير 1999، يجوز أن يتمتع الأجانب وعديمو الجنسية بجميع حقوق العمل على قدم المساواة مع مواطني أذربيجان، وتكون عليهم التزامات تماشياً مع تلك الحقوق، إلا إذا كانت القوانين أو الاتفاقات الدولية التي تكون أذربيجان طرفا فيها تنص على خلاف ذلك.
    " Las organizaciones internacionales son sujetos de derecho internacional y, como tales, están vinculados a las obligaciones que les incumben en virtud de las reglas generales del derecho internacional, las normas por los que se constituyeron o los acuerdos internacionales en los que son partes " . UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي واجبات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    " [deben] cumplir todas las obligaciones que [les] impongan las normas generales de derecho internacional, su instrumento constitutivo o los acuerdos internacionales en que [sean partes]. " . UN " ملزَمة بأي التزامات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    La Ley contiene una lista no exhaustiva de motivos discriminatorios prohibidos, confirmados en el artículo 3 y en el párrafo 3 del artículo 5, en el que al final de la lista se indica " o por cualquier otra causa establecida por la ley o los acuerdos internacionales ratificados " . UN ويؤكد ذلك ما ورد في المادة 3، والفقرة 3 من المادة 5 حيث جاء في نهاية قائمة أسباب التمييز الحكم التالي: أو أي أسباب أخرى ينص عليها القانون أو الاتفاقات الدولية المصدق عليها " .
    40. El artículo 1 de la Ley de pensiones de la seguridad social del Estado estipula que los ciudadanos extranjeros y los apátridas que residan permanentemente en Lituania tienen el mismo derecho a recibir las pensiones de la seguridad social del Estado, a menos que las leyes de la República de Lituania o los acuerdos internacionales prevean otras condiciones para la concesión de pensiones a esas personas. UN 40- وتنص المادة 1 من قانون معاشات الضمان الاجتماعي التقاعدية الحكومية على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في ليتوانيا بصفة دائمة متساوون في حقوق تقاضي معاشات الضمان الاجتماعي التقاعدية ما لم تنص قوانين جمهورية ليتوانيا أو الاتفاقات الدولية على شروط أخرى لمنح معاشات التقاعد لأولئك الأشخاص.
    Respecto de la interpretación del párrafo 1) del artículo VII de la Convención de Nueva York, es conforme a la Constitución Nacional de la República Argentina y al derecho internacional público, que quien intente ejecutar un laudo bajo los auspicios de esa Convención, pueda valerse de todos los derechos y garantías que el derecho local autorice bajo la legislación interna y/o los acuerdos internacionales de que la República Argentina sea parte. UN وفيما يتعلق بتفسير الفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، إنه لمما يتوافق مع الدستور الوطني لجمهورية الأرجنتين والقانون العام الدولي أن يكون بوسع جميع الأطراف الراغبة في إنفاذ قرارات التحكيم تحت مظلة هذه الاتفاقية أن تتمتع بكل الحقوق والضمانات المنصوص عليها في القانون المحلي بمقتضى التشريع الوطني و/أو الاتفاقات الدولية التي تكون جمهورية الأرجنتين طرفاً فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد