Podrán hacer presentaciones únicamente los miembros de las delegaciones gubernamentales o los asociados del Programa de Hábitat que se hayan acreditado. | UN | ولا يجوز لغير أعضاء الوفود الحكومية أو الشركاء المعتمدين في جدول أعمال الموئل القيام بعرض هذه البيانات. |
Podrán hacer presentaciones únicamente los miembros de las delegaciones gubernamentales o los asociados del Programa de Hábitat que se hayan acreditado. | UN | إلا أنه لا يجوز لغير أعضاء الوفود الحكومية أو الشركاء في جدول أعمال الموئل المعتمدين تقديم العروض. |
Por ello, con demasiada frecuencia, los países en desarrollo se enfrentan con una multitud de condicionamientos, evaluaciones y preceptos normativos que les presentan las organizaciones internacionales o los asociados bilaterales y tienen que lidiar con ellos. | UN | وهكذا فكثيراً ما تواجه البلدان النامية، ويكون عليها أن تصارع، الكثير من المشروطيات والتقييمات والوصفات المتعلقة بالسياسات والتي تقدمها المنظمات الدولية أو الشركاء الثنائيين. |
No obstante, el ACNUR no puede, y en algunos casos no debe, hacer todo lo que le proponen las oficinas de los países, los países de asilo y de origen o los asociados. | UN | على أن المفوضية لا تستطيع، ولا ينبغي لها أحياناً، أن تفعل كل ما تقترحه المكاتب القطرية، وبلدان اللجوء وبلدان المنشأ، أو الشركاء. |
La UNMIT se centrará en el desarrollo de la capacidad nacional, de forma que las funciones de apoyo sean traspasadas progresivamente al Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas o los asociados para el desarrollo bilaterales o multilaterales. | UN | وستركز البعثة على تنمية القدرات الوطنية وستعمل على تسليم مهام الدعم التي تؤديها تدريجيا إلى الحكومة أو وكالات الأمم المتحدة أو شركاء التنمية الثنائيين/المتعددي الأطراف. |
1. Las Fuerzas de la OTAN, de conformidad con la normativa y la reglamentación de la OTAN, los Estados miembros de la OTAN o los asociados Operacionales, según proceda, podrán celebrar contratos para la adquisición de artículos y servicios, incluida la construcción, en el territorio del Afganistán. | UN | إجراءات التعاقد ١ - يجوز لقوات الناتو، وفقا للقوانين و/أو الأنظمة المعمول بها في الناتو، أو في الدول الأعضاء في الناتو أو لدى الشركاء التنفيذيين، حسب الاقتضاء، أن تبرم عقودا لشراء مواد وخدمات، من بينها أشغال بناء، في إقليم أفغانستان. |
vii) Información cuya divulgación pueda, a juicio de la organización, menoscabar gravemente el diálogo sobre políticas con los Estados Miembros o los asociados en la ejecución; | UN | ' 7` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها، في رأي المنظمة، إلى إخلال خطير بالحوار الجاري بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛ |
El Director Ejecutivo podrá disponer el envío de remesas de anticipos a los organismos de ejecución y/o los asociados en la implementación, de existir. | UN | يتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة للسلف من خلال التحويلات إلى الوكالات المنفذة و/أو الشركاء المنفذين، إن وجدوا. |
De la prestación de la capacidad para evacuaciones médicas y de heridos desde emplazamientos situados en el norte de Malí tendrían que encargarse los países que aportan contingentes o los asociados. | UN | وسيتعين أن توفر البلدان المساهمة بقوات أو الشركاء قدرة على الإجلاء الطبي/إجلاء الجرحى من المواقع في شمال مالي. |
En los casos de implementación nacional o a cargo de organizaciones no gubernamentales, los gastos se registran cuando las entidades de ejecución o los asociados en la implementación desembolsan los fondos y se informa al FNUDC. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ من خلال المنظمات غير الحكومية، تسجل المصروفات عندما تصرف الكيانات المنفذة أو الشركاء المنفذون الأموال وتبلغ الصندوق بذلك. |
En los casos de modalidad de ejecución nacional y ejecución por organizaciones no gubernamentales, los gastos se registran cuando las entidades de ejecución o los asociados en la ejecución de los proyectos desembolsan los fondos y se lo notifican al PNUD. | UN | وفي حالات تنفيذ المنظمات غير الحكومية أو طريقة التنفيذ الوطني، تسجل المصروفات عند قيام الكيانات المنفذة أو الشركاء المنفذين بصرف المبالغ وإبلاغ البرنامج الإنمائي بها. |
En los casos de realización nacional o a cargo de organizaciones no gubernamentales, los gastos se registran cuando las entidades de ejecución o los asociados en la ejecución de proyectos desembolsan los fondos y se informa al FNUDC. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ من خلال المنظمات غير الحكومية، تسجل المصروفات عندما تصرف الكيانات المسؤولة عن التنفيذ أو الشركاء المنفذون الأموال ويُبلغ الصندوق بذلك. |
- La información cuya divulgación socavaría gravemente, a juicio del Fondo, el diálogo normativo con los Estados Miembros o los asociados en la ejecución; | UN | - معلومات قد يقوض الإفصاح عنها، في رأي الصندوق، بشكل خطير الحوار الذي يجري حول السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛ |
Dichos informes o partes de ellos pueden divulgarse de conformidad con los procedimientos que se indican en el párrafo 72, a menos que, a juicio del PNUD, ello redunde en grave menoscabo del diálogo sobre políticas con los Estados Miembros o los asociados en la ejecución. | UN | ويُكشف عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية، أو عن أجزاء منها، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 72، ما لم يكن في ذلك، حسب رأي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ما يضر بشكل خطير بالحوار المتعلق بالسياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء في التنفيذ. |
El Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo podrá disponer el envío de remesas de anticipos a los organismos de ejecución y/o los asociados en la implementación, de existir. | UN | يتخذ وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة للسلف من خلال التحويلات إلى الوكالات المنفذة و/أو الشركاء المنفذين، إن وجدوا. |
La UNMIT se centró en el desarrollo de la capacidad nacional, de forma que las funciones de apoyo se traspasen progresivamente al Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas o los asociados para el desarrollo bilaterales o multilaterales. | UN | وركّزت البعثة على تنمية القدرات الوطنية، مع التسليم التدريجي لمهام الدعم إلى الحكومة أو وكالات الأمم المتحدة، أو الشركاء الثنائيين/المتعددي الأطراف في مجال التنمية. |
El Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo podrá disponer el envío de remesas de anticipos a los organismos de ejecución y/o los asociados en la implementación, de existir. | UN | يتخذ وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة للسلف من خلال التحويلات إلى الوكالات المنفذة و/أو الشركاء المنفذين، إن وجدوا. |
Los anticipos transferidos a las entidades de ejecución o los asociados en la implementación se reconocen como gastos cuando esas entidades o esos asociados entregan los bienes o prestan los servicios y el FNUDC confirma que ha recibido los correspondientes informes de gastos certificados, como los informes financieros, la autorización de financiación y los formularios de certificación de gastos o los informes sobre la ejecución de los proyectos. | UN | ويعترف بالسلف المحولة إلى الكيانات المنفذة أو الشركاء المنفذين بوصفها نفقات عندما تسلم الكيانات المنفذة والشركاء المنفذين السلع أو تقدم الخدمات ويتأكد الصندوق من ذلك باستلام تقارير المصروفات المعتمدة المعمول بها مثل التقارير المالية، أو استمارات الإذن بالصرف وشهادة الإنفاق أو تقارير إنجاز المشاريع. |
La información puede obtenerse de los estados financieros auditados de las entidades de ejecución o los asociados en la implementación o, cuando no se dispone de tales estados financieros en el período que se examina, de los estados financieros de las entidades presentados a los auditores o de los estados no auditados. | UN | ويجوز استخلاص البيانات من البيانات المالية المراجعة للكيانات المنفذة أو الشركاء المنفذين، أو عندما لا تكون مثل هذه البيانات متاحة في الفترة المشمولة بالتقرير، يجوز استخلاصها من البيانات التي قدمتها الكيانات لمراجعة الحسابات أو من بياناتها غير المراجعة. |
La UNMIT se centró en fomentar la capacidad nacional, con un traspaso gradual de las funciones de apoyo al Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país o los asociados para el desarrollo. | UN | 45 - وانصب تركيز البعثة على تنمية القدرات الوطنية، مع التسليم التدريجي لمهام الدعم إلى الحكومة أو فريق الأمم المتحدة القطري، أو الشركاء في التنمية. |