Gran parte de su labor se consagraba a apoyar las actividades de las Naciones Unidas en ámbitos tales como la salud, el género o los derechos humanos. | UN | وينجز معظم عملها دعما لأنشطة الأمم المتحدة سواء في مجال الصحة أو المسائل الجنسانية أو حقوق الإنسان. |
ii) Las pérdidas o el menoscabo de los bienes, los medios de subsistencia o los derechos humanos de esas personas; | UN | ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛ |
ii) Toda pérdida o menoscabo de los bienes, los medios de subsistencia o los derechos humanos de esas personas; | UN | ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛ |
ii) Toda pérdida o menoscabo de los bienes, los medios de subsistencia o los derechos humanos de esas personas; | UN | ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛ |
Tanto el Convenio Europeo como la Declaración de la UNESCO hacen una excepción cuando la libertad de investigación menoscabe el bienestar humano o los derechos humanos. | UN | ويستثني كل من الاتفاقية الأوروبية وإعلان اليونسكو حرية البحث حيثما يضر برفاه البشر أو بحقوق الإنسان. |
ii) Toda pérdida o menoscabo de los bienes, los medios de subsistencia o los derechos humanos de esas personas; | UN | ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛ |
ii) Toda pérdida o menoscabo de los bienes, los medios de subsistencia o los derechos humanos de esas personas; | UN | ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛ |
ii) Toda pérdida o menoscabo de los bienes, los medios de subsistencia o los derechos humanos de esas personas; | UN | ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛ |
Se planteó la cuestión de saber si el régimen fiscal destinado a proteger el medio ambiente u otras esferas, entre ellas la salud, la ética o los derechos humanos, debía estar sujeto también al pago de una indemnización. | UN | وطرحت أسئلة تتعلق بما إذا كان الاستيلاء التنظيمي الهادف إلى حماية البيئة أو ميادين أخرى مثل الصحة، أو الأخلاق أو حقوق الإنسان يخضع أيضاً لدفع تعويضات. |
- un delito grave (Verbrechen) contra la soberanía de la República Democrática Alemana, la paz, la humanidad o los derechos humanos; | UN | - جريمة خطيرة ضد سيادة الجمهورية الديمقراطية الألمانية أو ضد السلام أو الإنسانية أو حقوق الإنسان |
- Agresión a la vida o la integridad física o los derechos humanos y libertades; | UN | - الاعتداء على الأرواح أو الأشخاص أو حقوق الإنسان والحريات؛ |
320. Sin embargo, la disposición, tal como había sido aprobada en primera lectura, no señalaba que determinadas obligaciones, como el derecho internacional humanitario o los derechos humanos intangibles, eran inviolables incluso en estado de legítima defensa. | UN | 320- والنص في صيغته المعتمدة في القراءة الأولى لا يشير إلى عدم جواز خرق بعض الالتزامات، مثل القانون الإنساني الدولي أو حقوق الإنسان التي لا يجوز الانتقاص منها، حتى في حالة الدفاع عن النفس. |
- Introducir la legislación necesaria para castigar severamente a los agentes del orden que violen la integridad física o los derechos humanos de la mujer bajo su custodia; | UN | - سن تشريعات تعاقب بشدة موظفي الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين عندما ينتهكون السلامة البدنية للمرأة أو حقوق الإنسان للمرأة المحتجزة؛ |
Cuando la paz u otros acuerdos son objeto de negociación, esta cuestión debería recibir la misma atención que reciben los refugiados y las personas desplazadas, la tierra y los bienes, o los derechos humanos y la solución del conflicto, en las gestiones que realizan las partes para reparar su pasado. | UN | وينبغي عند التفاوض بشأن السلم أو غيره من أشكال التسوية، أن تحظى هذه المواضيع بما لا يقل عن الاهتمام ذاته الذي تحظى به المواضيع الأخرى، مثل اللاجئين والمشردين والأرض والملكية أو حقوق الإنسان وتسوية النزاعات، في الجهود التي تبذلها الأطراف في سبيل تَفَهُّم ماضيها. |
Por lo que se refiere a la protección de los periodistas independientes y los defensores de los derechos humanos, recomendó que se adoptaran medidas específicas para proteger a esas personas, en particular las que se ocupaban de cuestiones delicadas como la corrupción, la delincuencia organizada o los derechos humanos de las minorías sexuales. | UN | وفيما يخص حماية الصحفيين المستقلين والمدافعين عن حقوق الإنسان، أوصت الجمهورية التشيكية بأن تعتمد الدولة تدابير محددة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون الذين يتناولون قضايا حساسة كالفساد أو الجريمة المنظَّمة أو حقوق الإنسان للأقليات الجنسية. |
En aquella ocasión Viet Nam anunció que nunca más " aceptaría que ningún individuo u organización viniera a investigar sobre la libertad de religión o los derechos humanos " . | UN | وأعلنت فييت نام آنذاك أنها لن " تقبل ثانية أي أشخاص أو منظمات يأتون للتحري بشأن الحرية الدينية أو حقوق الإنسان " (5). |
La notificación pública abarca las regiones, las autoridades locales y las administraciones del Servicio Nacional de Salud, como también los organismos del tercer sector, las organizaciones sin fines de lucro que tienen entre sus objetivos la protección de la salud o los derechos humanos de los migrantes. | UN | ونص الإشعار العام على قبول الأقاليم والسلطات المحلية وإدارات الخدمات الصحية الوطنية، بالإضافة إلى هيئات القطاع الثالث، والمنظمات غير الربحية التي تتضمن بين أغراضها حماية الصحة أو حقوق الإنسان للمهاجرين. |
La Estrategia de los Estados Unidos de 2011 reconoce que a los esfuerzos en materia de lucha contra el terrorismo les benefician iniciativas más amplias de política exterior, y en ocasiones dependen de ellas, ya sea la promoción de la resolución pacífica de controversias y reclamaciones políticas, el crecimiento económico, el desarrollo, la buena gobernanza, o los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وتسلم استراتيجية الولايات المتحدة بأن جهود مكافحة الإرهاب تستفيد من الجهود الأعم في مجال السياسات الخارجية، وتعتمد عليها أحيانا، سواء في تشجيع تسوية المنازعات والتظلمات السياسية بالطرق السلمية، أو في النمو الاقتصادي، أو التنمية، أو الحوكمة الرشيدة، أو حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
En consecuencia, la Relatora Especial no ha tratado de identificar cada uno de los acuerdos internacionales o bilaterales que regulan la protección del medio ambiente o los derechos humanos. | UN | وبناء على ذلك، لا تسعى المقررة الخاصة إلى تحديد كل اتفاق دولي أو ثنائي ينظم حماية البيئة أو حقوق الإنسان(). |
Ese proceso se da cuando una organización intenta integrar una cuestión importante (como el género o los derechos humanos) en todas las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas. | UN | وتحدث عملية تحقيق التكامل حين تحاول منظمة ما كفالة إدماج اعتبار هام (مثل نوع الجنس أو حقوق الإنسان) في جميع أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Para cada objetivo, ya se trate de la paz y la seguridad, el desarrollo o los derechos humanos y la democracia, hay indicios alentadores de progreso en algunas zonas junto con inquietantes pruebas de estancamiento o incluso de retroceso en otras. | UN | ولكل هدف، سواء كان متعلقا بالسلام والأمن أو بالتنمية أو بحقوق الإنسان والديمقراطية، هناك بوادر مشجعة للتقدم في بعض المجالات مع دليل مثير للقلق على الركود بل والارتداد في مجالات أخرى. |