iii) no suministrar la información o los documentos requeridos dentro de los plazos señalados; | UN | ' ٣ ' عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛ |
Con frecuencia la OFPRA se dirige a los consulados franceses en el extranjero para verificar la autenticidad de los datos o los documentos. | UN | وكثيراً ما يتصل المكتب المذكور بالقنصليات الفرنسية في الخارج لكي يتحقق من صحة الوقائع أو الوثائق. |
iii) no suministrar la información o los documentos requeridos dentro de los plazos señalados; | UN | ' ٣ ' عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛ |
:: Se desempeñó una función de coordinación de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza o los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza | UN | :: دور تنسيقي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر أو ورقات استراتيجيات الحد من الفقر |
Habitualmente, tales pruebas incluían las facturas por los trabajos ejecutados y los certificados de pago o los documentos de transporte correspondientes. | UN | وشملــت هــذه اﻷدلــة - في معظم الحالات - فواتير عن العمل المؤدى وشهادات بسداد مبالغ هذه الفواتير أو مستندات الشحن. |
5. La información o los documentos transmitidos a la Presidencia en virtud de las subreglas 1 a 4 serán remitidos al Fiscal, el cual podrá hacer observaciones. | UN | 5 - يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة الرئاسة بموجب القواعد الفرعية 1 إلى 4، وله أن يقدم تعليقاته؛ |
Esa ventaja puede ser un bien de cualquier índole, tangible o intangible, mueble o inmueble, así como las escrituras o los documentos jurídicos en que se certifiquen el título o los derechos con respecto a un bien. | UN | وهذه المنفعة يمكن أن تكون موجودات من أي نوع، ملموسة أو غير ملموسة، منقولة أو غير منقولة، وكذلك الصكوك أو المستندات القانونية التي تثبت ملكية تلك الموجودات أو الحق في التصرف فيها. |
La conferencia internacional debería tener como objeto lograr que todos los Estados participantes se comprometan a respetar el documento o los documentos convenidos. | UN | وينبغي أن يهدف المؤتمر الدولي إلى تعبئة التزام جميع الدول المشاركة بالوثيقة أو الوثائق التي سيُتفق عليها. |
En la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos participantes en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o los documentos finales. | UN | وفي بعد ظهر يوم الجمعة، إضافة إلى المتكلمين الأخيرين في المناقشة، تقر الجمعية العامة الوثيقة أو الوثائق الختامية. |
iii) No suministrar la información o los documentos requeridos dentro de los plazos señalados; | UN | `3` عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛ |
El vendedor podrá hacer del pago una condición para la entrega de las mercaderías o los documentos. | UN | ويجوز للبائع أن يجعل من الدفع شرطاً لتسليم البضائع أو الوثائق. |
El vendedor tiene pues derecho a retener las mercaderías o los documentos en esas circunstancias. | UN | وهكذا يتمتّع البائع بحق الاحتفاظ بالبضائع أو الوثائق التي تحكم التصرّف بها في هذه الظروف. |
No se pide pues al comprador que pague el precio hasta el momento en que las mercaderías o los documentos representativos le son entregados por el transportista. | UN | وبالتالي لا يكون مطلوباً من المشتري دفع الثمن حتى لحظة يسلّم إليه الشاحن البضائع أو الوثائق التي تحكم التصرّف بها. |
En un tercio de ellas sufrió demoras importantes, lo que redujo la confianza que podía tener la Comisión en que las inspecciones se realizaran de una forma que le permitiera determinar si los artículos prohibidos o los documentos pertinentes se encontraban o no en las instalaciones en el momento de llegar el equipo de inspección. | UN | وشهد الفريق في ثلثها تأخيرات ملحوظة مما قلل من الثقة التي ربما تكونت لدى اللجنة أن عمليات التفتيش قد جرت على نحو يُمكنها من تقرير ما إذا كانت المواد المحظورة أو الوثائق المتصلة بها كانت موجودة في المواقع عند وصول الفريق إليها أو لم تكن موجودة فيها. |
Otras organizaciones disponen de programas en curso que responden a las exigencias formuladas en la Conferencia de Durban por ejemplo, las actividades permanentes del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos relacionadas con el ejercicio de los derechos humanos en dichos asentamientos o los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza del Fondo Monetario Internacional. | UN | كما توجد لدى منظمات أخرى برامج جارية تلبي المتطلبات التي طُرحت في ديربان، مثل الأنشطة الجارية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان في سياق المستوطنات البشرية، أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر لصندوق النقد الدولي. |
22. Exhorta a los acreedores, en particular las instituciones financieras internacionales, y a los deudores a que consideren la posibilidad de preparar una evaluación de la repercusión en los derechos humanos de los proyectos de desarrollo, los acuerdos de préstamo o los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | 22- يدعو الدائنين، لا سيما المؤسسات المالية الدولية والمدينين على حد سواء، إلى النظر في إعداد تقييمات لأثر مشاريع التنمية أو اتفاقات الإقراض أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر على حقوق الإنسان؛ |
2. Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar a la parte controladora, o si ésta no puede proporcionarle la información, las instrucciones o los documentos adecuados, recaerá en el cargador el deber de proporcionarlos. | UN | 2 - إذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، أن يحدد مكان الطرف المسيطر، أو تعذر على الطرف المسيطر تزويد الناقل بمعلومات أو تعليمات أو مستندات وافية، يقوم الشاحن بتوفيرها. |
2. La Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al Fiscal que le transmita la información o los documentos de que disponga, o resúmenes de éstos, que la Sala considere necesarios para la revisión. | UN | 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب إلى المدعي العام أن يحيل إليها ما في حوزته من معلومات أو مستندات أو ملخصات لها، ترى الدائرة أنها ضرورية لإعادة النظر. |
5. La información o los documentos transmitidos a la Presidencia en virtud de las subreglas 1 a 4 serán remitidos al Fiscal, el cual podrá hacer observaciones. | UN | 5 - يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة الرئاسة بموجب القواعد الفرعية 1 إلى 4، وله أن يقدم تعليقاته؛ |
Se realizarán copias digitalizadas de los documentos faltantes a partir de las microfichas o los documentos en forma impresa existentes en las colecciones de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | وسيتم ترقيم الوثائق المفقودة من بطاقات مجهرية أو وثائق مطبوعة موجودة في مجموعات مكتبة داغ همرشولد. |
2. Si las piezas o los documentos se hubieren obtenido con la asistencia de un Estado, éste deberá previamente dar su conformidad a su comunicación al Estado requirente. | UN | ٢ - في حالة الحصول على هذه الوثائق أو المستندات بمساعدة إحدى الدول، يتعين الحصول مسبقا على موافقة هذه الدولة قبل إحالتها إلى الدولة مقدمة الطلب. |
213. El régimen debería disponer que la ley del Estado cuya legislación regule los créditos por cobrar, los títulos negociables o los documentos negociables regulara: | UN | 213- ينبغي أن ينص القانون على أن المسائل التالية يحكمها قانون الدولة التي يحكم قانونها المستحق أو الصك القابل للتداول أو المستند القابل للتداول: |
XVII. Intensificación del apoyo a la integración del comercio en los planes nacionales de desarrollo y/o los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los PMA, en el contexto del Marco Integrado mejorado | UN | 17- تعزيز الدعم المقدم لإدراج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية و/أو الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً في سياق الإطار المتكامل المعزَّز |