ويكيبيديا

    "o los tratados internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المعاهدات الدولية
        
    • أو معاهدات دولية
        
    • أو اتفاقيات دولية
        
    Para los demás extranjeros y apátridas el acceso a la educación entraña el pago de derechos de matriculación, a menos que la legislación de Azerbaiyán o los tratados internacionales en los que Azerbaiyán es Parte dispongan otra cosa al respecto. UN وبالنسبة إلى الأجانب وعديمي الجنسية الآخرين فإنهم يتلقون التعليم مقابل دفع رسوم، إلا إذا نصت قوانين أذربيجان أو المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفاً فيها على خلاف ذلك.
    Se recuerda una vez más que todas las actividades relacionadas con las convenciones o los tratados internacionales, en virtud de sus respectivos instrumentos jurídicos, no deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ونذكر مجددا بأن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية يتعين تمويلها، بموجب ترتيباتها القانونية، من خارج ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    Esta última se aplica a las controversias que surgen del conjunto de derechos, mientras que el recurso efectivo está referido a la protección de algunos derechos específicos, reconocidos como fundamentales e identificados como tales en la constitución, la ley o los tratados internacionales. UN ويشير مفهوم الحماية القضائية إلى الحماية في إطار ما قد ينشأ عن كامل مجموعة الحقوق من انتهاكات، بينما يُقصَد بالانتصاف الفعال حماية حقوقٍ محدَّدة، مُعترف بها بوصفها أساسية ومحدَّدة في الدستور أو القانون أو المعاهدات الدولية.
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وتصميما منها على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية وتدمير تلك اﻷسلحة، وإبرام اتفاقية أو اتفاقيات دولية بهذا الشأن في موعد مبكر،
    8. Los extranjeros y las personas sin ciudadanía tienen los mismos derechos y libertades y las mismas obligaciones que los ciudadanos de Ucrania, a menos que la Constitución, la legislación vigente o los tratados internacionales en que es parte Ucrania prevean otra cosa. UN ٨- ولﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية نفس الحقوق والحريات، وكذلك نفس المسؤوليات التي لمواطني اوكرانيا الا اذا نص الدستور أو التشريعات الحالية أو المعاهدات الدولية لاوكرانيا على غير ذلك.
    Al ocuparse de las quejas que reciba, la Oficina no suplantará las competencias de los órganos nacionales e intergubernamentales a los que la Ley colombiana o los tratados internacionales de los cuales sea Parte Colombia, les hayan conferido facultades de control, investigación y juzgamiento. UN ولدى النظر في الشكاوى التي يتلقاها، لن يتعدى المكتب على اختصاصات الهيئات الوطنية والحكومية الدولية التي يخولها القانون الكولومبي أو المعاهدات الدولية التي دخلت كولومبيا طرفاً فيها، اختصاصات للمراقبة والتحقيق والقضاء.
    Se recuerda que todas las actividades relacionadas con las convenciones o los tratados internacionales en virtud de sus arreglos jurídicos respectivos serán financiadas al margen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN " ويشار إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية المبرمة في إطار الترتيبات القانونية الخاصة بكل منها، يتعين أن تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    30. El artículo 11 de la ley estipula que, por lo que respecta a las relaciones laborales, los extranjeros y los apátridas gozan de los mismos derechos y tienen las mismas obligaciones que los ciudadanos de la República de Azerbaiyán, a menos que la legislación interna o los tratados internacionales en los que Azerbaiyán es Parte dispongan otra cosa al respecto. UN 30- تنص المادة 11 من القانون على أنه فيما يتصل بعلاقات العمل، يتمتع الأجانب وعديمو الجنسية بنفس حقوق مواطني جمهورية أذربيجان وعليهم نفس التزاماتهم إلا إذا نصت قوانين أذربيجان أو المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفاً فيها على خلاف ذلك.
    32. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 20 de la ley, los extranjeros y los apátridas que residen con carácter permanente en Azerbaiyán tienen los mismos derechos que los ciudadanos de Azerbaiyán a afiliarse a las asociaciones voluntarias, a menos que la legislación de Azerbaiyán o los tratados internacionales en los que Azerbaiyán es Parte dispongan otra cosa al respecto. UN 32- عملاً بالمادة 20 من القانون، يتساوى الأجانب وعديمو الجنسية المقيمون بصفة دائمة في أذربيجان مع مواطني أذربيجان في حق الانضمام إلى الرابطات الطوعية، إلا إذا نصت قوانين أذربيجان أو المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفاً فيها على خلاف ذلك.
    Asimismo, se consideró que el párrafo 7) daba excesiva complejidad al texto y podía crear obstáculos para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno de los países en que se consideraba que las medidas ex parte eran contrarias al orden público, las normas constitucionales o los tratados internacionales. UN وعلاوة على ذلك، رئي أن الفقرة (7) تحدث قدرا من التعقيد ويمكن أن تسبب صعوبات لاشتراع القانون النموذجي في بلدان معينة، من حيث أنه يمكن للتدابير المتخذة بناء على طلب طرف واحد أن تعتبر في تلك البلدان متعارضة مع السياسة العامة أو القواعد الدستورية أو المعاهدات الدولية.
    Se recuerda que todas las actividades relacionadas con las convenciones o los tratados internacionales que, en virtud de las disposiciones jurídicas respectivas, se financian sin cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, pueden ser llevadas a cabo por la Secretaría únicamente cuando se reciba una financiación suficiente, por adelantado, de los Estados partes y los Estados no partes en la convención que participen en las reuniones. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي يجب أن تموّل، في إطار الترتيبات القانونية لكل واحدة منها، من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز للأمانة العامة أن تضطلع بها إلا بعد أن تتلقى مسبقاً تمويلاً كافياً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشارِِكة في الاجتماع.
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وتصميما منها على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية وتدمير تلك اﻷسلحة، وإبرام اتفاقية أو اتفاقيات دولية بهذا الشأن في موعد مبكر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد