ويكيبيديا

    "o los tratos crueles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المعاملة القاسية
        
    • أو معاملة قاسية
        
    Protección frente a la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN التحرر من التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Emprender investigaciones para velar por que no haya casos de malos tratos, incluida la tortura o los tratos crueles, inhumanos y degradantes, en los centros privados de tratamiento de la drogodependencia. UN وإجراء تحقيقات لضمان عدم حدوث الإساءات، بما فيها التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في مراكز العلاج من إدمان المخدرات التي يديرها القطاع الخاص؛
    Se teme que tales disposiciones puedan constituir de hecho una oferta de impunidad para los agentes encargados de hacer cumplir la ley, que utilizan la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes durante los interrogatorios. UN ويخشى أن تشكل هذه الأحكام فرصة للإفلات من العقاب بالنسبة للمسؤولين عن إنفاذ القانون الذين يستخدمون التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة أثناء التحقيقات.
    B. Derecho a la vida. Prohibición de la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN باء - الحق في الحياة وحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    18. La violación cometida como parte de la represión política está prohibida por el derecho internacional al igual que la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 18- ويحظر القانون الدولي الاغتصاب كشكل مـن أشكال القمـع السياسي باعتباره تعذيباً أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; prohibición de la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes; derecho a un recurso efectivo; derecho a la intimidad; libertad y seguridad personales; protección de la familia UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ الحق في سبيل انتصاف فعال؛ الحق في الخصوصية؛ حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ حماية الأسرة
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; prohibición de la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes; derecho a un recurso efectivo; derecho a la intimidad; libertad y seguridad personales; protección de la familia UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ الحق في سبيل انتصاف فعال؛ الحق في الخصوصية؛ حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ حماية الأسرة
    Se han establecido en particular nuevas normas para atender las necesidades de protección adicional de los grupos de población vulnerables, como son las mujeres, los niños y las minorías, así como para brindar protección contra malos tratos como la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes, las desapariciones forzosas y las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias. UN وتم، بصفة خاصة، وضع معايير جديدة تلبية للحاجة الى زيادة حماية المجموعات السكانية الضعيفة مثل النساء واﻷطفال واﻷقليات، وكذلك لتوفير الحماية ضد التجاوزات مثل التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الاختفاء القسري، وحالات اﻹعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    También se propuso ampliar el alcance de todo el proyecto de artículo -y no solo de su párrafo 2- a las situaciones en que la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes emanaran de personas que actuaban a título particular. UN واقتُرح أيضاً توسيع نطاق مشروع هذه المادة بأكمله - وليس فقط الفقرة 2- ليشمل الحالات التي تكون فيها أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة صادرة عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الخاصة.
    Además, el Estado parte debe reconocer que cuanto más sistemática sea la práctica de la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes, menos probable será que haya una posibilidad real de que se puedan evitar esos tratos mediante garantías diplomáticas, por estrictos que sean los procedimientos de seguimiento convenidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بأنه كلما كانت ممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ذات طابع منهجي إلى حد كبير كلما قلّت احتمالات تجنب التعرض الحقيقي لهذه المعاملة عن طريق الضمانات الدبلوماسية، أياً كانت صرامة أي إجراء متابعة يُتَّفق عليه.
    107. El Código Penal contiene numerosas disposiciones sobre la privación ilícita de libertad, el secuestro, la toma de rehenes, la tortura o los tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN 107- ينص القانون الجنائي على عدة أحكام بشأن الحرمان من الحرية بطريقة غير شرعية، والاختطاف، واحتجاز الرهائن، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Artículo 13. Obligación de los Estados de proteger a todas las personas en su territorio contra la tortura física o mental o los tratos crueles, inhumanos o degradantes (no está claro si se aplica a los individuos a bordo de una nave). UN المادة 13: تلتزم كل دولة بحماية كل شخص في إقليمها من التعرض للتعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (ليس واضحا ما إذا كان ذلك منطبقا على الأفراد في السفن).
    8) El Comité recomienda que los Estados Partes revisen toda la legislación pertinente para prohibir cualquier forma de violencia contra los niños por leve que sea, incluirse el uso de la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes (tales como el azotamiento, los castigos corporales u otras medidas violentas) para imponer castigos o medidas disciplinarias dentro del sistema judicial para menores o en cualquier otro contexto. UN 8- وتوصي اللجنة الدول الأطراف باستعراض جميع التشريعات ذات الصلة كي تضمن منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال مهما كانت خفيفة، بما في ذلك استخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مثل الفلق والمعاقبة البدنية أو غير ذلك من التدابير العنيفة)، لأغراض العقاب أو التأديب في نظام قضاء الأحداث أو في أي سياق آخر.
    8) El Comité recomienda que los Estados Partes revisen toda legislación pertinente para que quede prohibida cualquier forma de violencia contra los niños por leve que sea, incluido el uso de la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes (tales como el azotamiento, los castigos corporales u otras medidas violentas) para imponer castigos o medidas disciplinarias dentro del sistema judicial para menores o en cualquier otro contexto. UN 8- وتوصي اللجنة الدول الأطراف باستعراض جميع التشريعات ذات الصلة كي تضمن منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال مهما كانت خفيفة، بما في ذلك استخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مثل الفلق والمعاقبة البدنية أو غير ذلك من التدابير العنيفة)، لأغراض العقاب أو التأديب في نظام قضاء الأحداث أو في أي سياق آخر.
    29. De conformidad con la Convención contra la Tortura, los Estados tienen la obligación de impedir los actos de tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes en todo su territorio. UN 29- وتفرض اتفاقية مناهضة التعذيب على الدول الأطراف منع أية أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة داخل أراضيها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد