Podrán convocarse reuniones especiales por iniciativa de uno o más Estados miembros o del Director del Comité Ejecutivo. | UN | وتجوز الدعوة لعقد اجتماعات خاصة بناء على مبادرة من دولة أو أكثر من الدول الأعضاء أو من مدير اللجنة التنفيذية. |
i) Representantes de uno o más Estados miembros del Comité; | UN | ' 1` ممثل عن دولة أو أكثر من الدول الأعضاء في اللجنة؛ |
Dichos equipos constan de funcionarios de dos o más Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وتتألّف أفرقة التحقيق المشتركة هذه من موظفين من دولتين أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Entre estas cabía destacar la emisión de notificaciones verdes y la creación de las unidades de apoyo de la INTERPOL para grandes acontecimientos, que se desplegaban, previa solicitud de uno o más Estados miembros, en actos importantes específicos donde era probable que operara la delincuencia. | UN | وهذه التدابير تشمل إصدار النشرات الخضراء للإنتربول، وتشكيل أفرقة الإنتربول لدعم المناسبات الكبرى وإيفادها بناءً على طلب دولة عضو أو عدة دول أعضاء لدعم مناسبات محدَّدة بارزة يُحتمل أن ينفِّذ المجرمون عملياتهم خلالها. |
El primero se refiere a la posibilidad de que el Gobierno bosnio y los serbios de Bosnia, posiblemente con el conocimiento de uno o más Estados miembros del Grupo de Contacto, habían llegado a un entendimiento en el sentido de que los bosníacos no defenderían Srebrenica vigorosamente a cambio de que los serbios se comprometieran a no defender enérgicamente el territorio alrededor de Sarajevo. | UN | ٤٨٥ - ويتعلق السؤال اﻷول باحتمال أن تكون الحكومة البوسنية وطرف صرب البوسنة، وربما بمعرفة واحدة أو أكثر من دول مجموعة الاتصال، قد تفاهما على ألا يدافع البوسنيون باستماتة عن سريبرينيتسا لقاء تعهد الصرب بعدم الدفاع بقوة عن اﻷراضي المحيطة بسراييفو. |
En el caso de una organización que tenga uno o más Estados miembros que sean Partes en el Protocolo, la organización y sus Estados miembros determinarán sus respectivas responsabilidades por el cumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud del Protocolo. | UN | أما في حالة المنظمات التي يكون عضو واحد أو أكثر من دولها اﻷعضاء طرفاً في البروتوكول، فيتعين على المنظمة ودولها اﻷعضاء البت في مسؤولية كل منها عن أداء التزاماتها بموجب البروتوكول. |
Se suele pedir a las organizaciones no gubernamentales que elaboren informes especiales en respuesta a demandas presentadas por uno o más Estados miembros. | UN | وعادة ما يطلب من المنظمات غير الحكومية إصدار تقارير خاصة ردا على الشكاوى التي تقدمها ضدها دولة أو أكثر من الدول الأعضاء. |
En el artículo 44 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos se reconoce la legitimación de cualquier persona o grupo de personas o de cualquier entidad no gubernamental legalmente reconocida en uno o más Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وتعترف المادة 44 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بأحقية التظلم لأي شخص أو مجموعة أشخاص أو أي كيان غير حكومي مُعترف به قانوناً في واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
La estabilidad durante el período electoral podría verse aún más favorecida si uno o más Estados miembros decidieran prestar apoyo de refuerzo, de ser necesario, durante el proceso electoral. | UN | ويمكن زيادة تعزيز الاستقرار خلال فترة الانتخابات إذا تعهدت واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء بتقديم دعم إسنادي عند الحاجة خلال العملية الانتخابية. |
Dicho asesoramiento se puede prestar a través del desarrollo de un marco jurídico adecuado sobre legislación para la aplicación de tratados internacionales o para proporcionar un modelo de acuerdo a fin de acordar arreglos conjuntos de cooperación o como opinión sobre un tema concreto para uno o más Estados miembros. | UN | ويمكن تقديم هذه المشورة بوضع إطار قانوني مناسب أو تشريع لتنفيذ المعاهدات الدولية، أو توفير اتفاق نموذجي لإقامة ترتيبات تعاونية مشتركة، أو تقديم فتوى بشأن موضوع معين لدولة أو أكثر من الدول الأعضاء. |
En el caso de una organización que tenga uno o más Estados miembros que sean Partes en el presente Protocolo, la organización y sus Estados miembros determinarán su respectiva responsabilidad por el cumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud del presente Protocolo. | UN | وفي حالة مثل هذه المنظمات، إذا ما كانت واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول الأعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول. |
En el caso de una organización que tenga uno o más Estados miembros que sean Partes en el presente Protocolo, la organización y sus Estados miembros determinarán su respectiva responsabilidad por el cumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud del presente Protocolo. | UN | وفي حالة هذه المنظمات، حين تكون واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها أطرافاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول الأعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول. |
En el caso de una organización que tenga uno o más Estados miembros que sean Partes en el presente Protocolo, la organización y sus Estados miembros determinarán su respectiva responsabilidad por el cumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud del presente Protocolo. | UN | وفي حالة مثل هذه المنظمات التي تكون واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول الأعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول. |
Desde un punto de vista comercial, se necesitaría que uno o más Estados miembros se ofrecieran de forma preliminar a garantizar el préstamo a fin de que las Naciones Unidas estuvieran en condiciones de satisfacer los requisitos de un prestamista comercial. | UN | ومن المنظور التجاري، يتعين على دولة واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء أن توافق مسبقا على ضمان هذا القرض كي تصبح الأمم المتحدة قادرة على استيفاء شروط جهات الإقراض من مصادر تجارية. |
De conformidad con el artículo 19 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, esa colaboración puede respaldarse mediante la creación de órganos mixtos de investigación de dos o más Estados miembros, para colaborar en casos complejos específicos que tengan una dimensión transnacional. | UN | ووفقا للمادة 19 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، يمكن دعم ذلك التعاون عن طريق إنشاء هيئات تحقيق مشتركة من جانب دولتين أو أكثر من الدول الأعضاء لأغراض التعاون بشأن قضايا محدَّدة ومعقَّدة ذات بُعد عبر وطني. |
Además, sería muy conveniente contar con una capacidad previsible de uno o más Estados miembros con capacidad militar necesaria durante el período posiblemente frágil de establecimiento inicial de la Misión. | UN | وقد يكون من الأمور المستصوبة إلى حد كبير توفير قدرة إضافية من دولة أو أكثر من الدول الأعضاء مزودة بالإمكانات العسكرية المطلوبة، في الفترة التي يمكن أن تتصف بالهشاشة خلال المرحلة الأولية من إنشاء البعثة. |
Una de las lumbreras del grupo Unidos por el consenso también afirmó que la propuesta de la Unión Africana respecto de los dos " puestos autorizados " , si mal no recuerdo, significa que podían ser ocupados por dos o más Estados miembros de la Unión Africana. | UN | وقد قال أحد قادة مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء إن اقتراح الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق " المقعدين المتمتعين بحق النقض " ، إذا كانت أتذكر العبارات جيدا، يعني أنهما يمكن أن يشغلا سواء بإثنين أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
Ejecución. En virtud del mandato general del UNIDIR que figura en su Estatuto (resolución 39/148 H de la Asamblea General); a petición de uno o más Estados miembros; en coordinación con distintos asociados; actividad financiada con contribuciones voluntarias de uno o más Estados miembros. | UN | التنفيذ - بموجب الولاية العامة للمعهد الواردة في نظامه الأساسي (قرار الجمعية العامة 39/148 حاء)؛ بناء على طلب من دولة واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء؛ بالتنسيق مع شركاء متنوعين؛ التمويل من التبرعات المقدمة من دولة واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء. |
" No se podrá recurrir a la fuerza para resolver controversias entre dos o más Estados miembros. De suscitarse una controversia que no se refiera a la independencia de un Estado, su soberanía o a su integridad territorial y si las dos partes contendientes solicitan del Consejo que la resolviere, la decisión del Consejo será válida y obligatoria. " | UN | " لا يجوز الالتجاء إلى القوة لفض المنازعات بين دولتين أو أكثر من دول الجامعة، فإذا نشب بينهما خلاف لا يتعلق باستقلال الدولة أو سيادتها أو سلامة أراضيها، ولجأ المتنازعون إلى المجلس لفض هذا الخلاف، كان قراره عندئذ نافذاً وملزماً " . |
En el caso de una organización que tenga uno o más Estados miembros que sean Partes en el Protocolo, la organización y sus Estados miembros determinarán sus respectivas responsabilidades por el cumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud del Protocolo. | UN | أما في حالة المنظمات التي يكون عضو واحد أو أكثر من دولها اﻷعضاء طرفا في هذا البروتوكول، فيتعين على المنظمة ودولها اﻷعضاء البت في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب البروتوكول. |
Otra posibilidad que permitiría resolver esos aspectos consistiría en la adopción por uno o más Estados miembros. | UN | ويمكن، بدلا من ذلك، التفكير في أن تتبنى دولة عضو أو أكثر هذا اللواء بوصف ذلك حلا لهذه الجوانب. |