ويكيبيديا

    "o más hijos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطفال أو أكثر
        
    • أولاد أو أكثر
        
    • أو أكثر من الأولاد
        
    • أو عدة أطفال
        
    • أبناء أو أكثر
        
    • معال أو أولاد
        
    • طفﻻ فأكثر
        
    • أطفال وأكثر
        
    • أطفالٍ أو أكثر
        
    • طفلا أو أكثر
        
    • أو أكثر لا
        
    • أطفال فأكثر
        
    • أكثر من طفل
        
    • ممن لديهن
        
    • لها طفل
        
    Las familias con siete o más hijos menores de 18 años figuran entre los beneficiarios del programa en cuestión y reciben 35 lari por mes. UN ومن بين المستفيدين من هذا المشروع أسر لديها سبعة أطفال أو أكثر دون سن 18 سنة وتحصل على 35 لاري شهريا.
    Se está examinando también la posibilidad de respaldar el empleo independiente de uno de los progenitores de las familias de tres o más hijos. UN ويُنظر حاليا كذلك في إمكانية دعم العمالة الذاتية لأحد الوالدين في الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر من ذلك.
    Las mujeres africanas tienen seis o más hijos. UN وتلد المرأة الافريقية العادية ستة أطفال أو أكثر.
    En Moscú y en la mayor parte de las regiones del país la definición aceptada es la familia que tiene tres o más hijos. UN وتعريف اﻷسر الكبيرة المقبول في موسكو وفي معظم مناطق البلد يشمل اﻷسر التي بها ثلاثة أطفال أو أكثر.
    El subsidio será automático en el caso de las familias con tres o más hijos, y aquéllas que tienen un solo progenitor percibirán un apoyo superior al que percibían anteriormente. UN وستكون الاستحقاقات تلقائية لﻷسرة التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر.
    El 75% aproximadamente de las mujeres bajo custodia declararon que eran madres y más del 33% tenían tres o más hijos. UN وأفادت نحو 75 في المائة من النساء المحتجزات بأنهن أمهات، وما يزيد على 33 في المائة لهن ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Prestación a las madres desempleadas que tengan cuatro o más hijos menores de 7 años; UN بدل للأمهات العاطلات عن العمل واللاتي لديهن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة؛
    Las familias que tienen tres o más hijos o las familias monoparentales que tienen uno o más hijos se consideran, las más pobres subjetivamente. UN أما الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر أو الأسر غير المكتملة مع طفل واحد أو أكثر هي التي تشعر ذاتياً بأنها الأفقر.
    En condiciones ordinarias, a las madres que han dado a luz a cinco o más hijos y los han criado hasta la edad de ocho años se exigen 15 años de aportaciones al seguro, y pueden jubilarse cinco años antes. UN وبطبيعة الحال فإن الأمهات اللاتي أنجبن خمسة أطفال أو أكثر وقمن بتربيتهن حتى سن ثماني سنوات لا يلزمهن دفع اشتراك التأمين إلا لمدة 15 سنة وبذلك يستطعن التقاعد بعد مدة تقل بمقدار خمس سنوات.
    La incidencia del aumento de la prestación estatal por hijo desde 2002 se pone más claramente de relieve en el caso de familias con cuatro o más hijos. UN ويزيد تأثير زيادة الاستحقاق الذي تقدمه الدولة إلى الطفل منذ عام 2002 على الأسر التي لديها أربعة أطفال أو أكثر.
    19. Edad de jubilación de las madres de cinco o más hijos UN 19- سن التقاعد للأمهات اللاتي أنجبن خمسة أطفال أو أكثر
    Cuadro 19 Edad de jubilación de las madres de cinco o más hijos UN سن التقاعد للأمهات اللاتي أنجبن 5 أطفال أو أكثر
    Sólo las familias de cuatro o más hijos reciben esta prestación, a razón de 2,5 lei por hijo. UN ولا تستفيد من هذه التعويضات، التي تبلغ 2.5 ليو ملدوفي للطفل الواحد، إلا الأسر التي تضم أربعة أطفال أو أكثر.
    En particular, la ampliación del programa se orientó hacia las familias con siete o más hijos menores de 16 años, de modo que recibieran 35 lari mensuales. UN وعلى وجه التحديد، تم توسيع البرنامج ليشمل أسرا لديها سبعة أطفال أو أكثر دون سن 16 سنة وتحصل على 35 لاري شهريا.
    En Turkmenistán una de cada tres familias tiene cinco o más hijos. UN وفي تركمانستان، يوجد لدى كل أسرة من ثلاث أسر خمسة أطفال أو أكثر.
    Las madres de cinco o más hijos no pagan impuestos. UN والأمهات اللائي يوجد لديهن خمسة أطفال أو أكثر معفيات من الضرائب.
    La prestación estaba únicamente a disposición de las familias con tres o más hijos cualquiera que fuesen sus ingresos. UN ولم تكن العلاوة متاحة إلا للأسر التي لديها ثلاثة أولاد أو أكثر وذلك بمعزل عن دخلها.
    i) En caso de fallecimiento de un funcionario con derecho a la prima de repatriación, no se efectuará pago alguno a menos que le sobrevivan su cónyuge o uno o más hijos a cargo a quienes las Naciones Unidas tengan la obligación de repatriar. UN (ط) في حالة وفاة موظف مستحق، لا تدفع المنحة إلا إذا كان للموظف زوج على قيد الحياة أو ولد واحد أو أكثر من الأولاد المعالين الذين تكون الأمم المتحدة ملتزمة بإعادتهم إلى وطنهم.
    Por lo tanto, en lo sucesivo los viudos y no solamente las viudas tendrán derecho a una renta si, en el momento del fallecimiento de sus cónyuges, tuvieren uno o más hijos. UN وأصبح منذ الآن من حق الأرمل وليس الأرملة وحدها، في إيراد إذا كان لديه لدى وفاة قرينته، طفل أو عدة أطفال.
    Quedan igualmente exentas del pago de impuestos sobre la propiedad las madres-heroínas con 10 o más hijos. UN وإلى جانب ذلك، تعفى من ضريبة الأملاك الأمهات حاملات وسام البطولة، والأمهات اللائي لديهن 10 أبناء أو أكثر.
    Si tienen uno o más hijos a cargo, el cónyuge que tenga el sueldo más alto recibirá las dietas a la tasa correspondiente a los funcionarios con familiares a cargo y el otro cónyuge las recibirá a la tasa correspondiente a los funcionarios sin familiares a cargo. UN فإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون، يدفع البدل بمعدل المعيل للزوج ذي المرتب اﻷعلى وبمعدل غير المعيل للزوج اﻵخر.
    Aproximadamente el 67% de las mujeres desempleadas tienen a su cargo hijos menores de edad. El 19% de éstas son madres con cinco o más hijos. UN ويقوم ٦٧ في المائة تقريبا من النساء العاطلات بتربية أطفال صغار و ١٩ في المائة من بينهن أمهات لهن ٥ أطفال وأكثر.
    Las madres con tres o más hijos también perderán las condiciones de jubilación favorables. UN كما ستحرم الأمهات ممن لديهن ثلاثة أطفالٍ أو أكثر من شروط التقاعد المواتية.
    Además, el nuevo régimen propuesto introducirá concesiones para las unidades familiares o los contribuyentes individuales con uno o más hijos menores de 12 años. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن النظام الجديد المقترح سيدخل إعفاءات للأسر المعيشية أو فرادى دافعي الضرائب الذين يعولون طفلا أو أكثر دون سن 12 عاما.
    Las mujeres que trabajan tienen derecho a descansos para amamantar, con una frecuencia no menor de cada tres horas y de una duración no menor de 30 minutos por vez, y no menor de una hora, si tienen dos o más hijos menores de un año y medio de edad. UN ٢٣ - وتمنح المرأة العاملة فترات استراحة ﻹرضاع طفلها، لا يقل معدلها عن كل ٣ ساعـــات ولمـــدة ٣٠ دقيقة فــي كــل مــرة، ولكن لمدة لا تقل عن الساعة في حالة وجود طفلين أو أكثر لا يتجاوز عمرهم ٢/١١ سنة.
    • Un método de cálculo más simple: los padres no residentes que devenguen como mínimo 200 libras esterlinas semanales pagarán el 15% por un hijo, el 20% por dos hijos y el 25% por tres o más hijos. UN ٠ طريقة تقرير أكثر بساطة: اﻵباء غير المقيمين الذين يصل دخلهم الى ٢٠٠ جنيه أسبوعيا أو أكثر من ذلك يدفعون ١٥ في المائة للطفل الواحد، أو ٢٠ في المائة للطفلين أو ٢٥ في المائة لثلاثة أطفال فأكثر.
    En esos casos, se otorgan licencias de maternidad de 170 días civiles en el caso de parto normal y de 184 días en el caso de parto complicado o de nacimiento de dos o más hijos. UN فقد أصبح يُسمح لهن بإجازة أمومة مدتها 170 يوما في حالة الولادة الطبيعية، و 184 يوما في حالة مضاعفات الوضع أو ولادة أكثر من طفل واحد.
    El porcentaje más alto de ingresos complementarios se otorga a quienes tienen hijos a su cargo exclusivo: para un hijo, 43%; para dos o más hijos, 53%. UN فاﻷسر الوحيدة العائل ولها أطفال، تحصل على أعلى معدلات دعم الدخل: التي لها طفل واحد - ٤٣ في المائة، والتي لها طفلان أو أكثر - ٥٣ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد