ويكيبيديا

    "o múltiple" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو تعددها
        
    • أو تعدد
        
    • أو المتعددة
        
    • أو متعدد
        
    • أو متعددة
        
    • أو المتعدد
        
    • أو جنسيات متعددة
        
    • أو متعددها
        
    • أو ولادة طفلين
        
    • أو عدة جنسيات
        
    • أو متعددي
        
    • أو لجنسيات متعددة من
        
    • أو بتعدد الجنسيات
        
    • أو تعددا
        
    • وتعدد الجنسيات
        
    Trata sobre una cuestión delicada sin apoyar ni negar el derecho de los Estados a dar o a reconocer la nacionalidad doble o múltiple. UN وهي تتناول مسألة حساسة دون أن تؤيد أو تنقض حق الدول في منح الحق أو الاعتراف بازدواجية الجنسية أو تعددها.
    También se destacó que la nacionalidad doble o múltiple es un hecho de la vida internacional, si bien no todos los Estados la reconocen. UN وأشير أيضا إلى أن ازدواج الجنسية أو تعددها أمر واقع في الحياة الدولية، حتى وإن لم تعترف به جميع الدول.
    La doble o múltiple nacionalidad deriva de tratados. UN ويُستمد ازدواج أو تعدد الجنسية من المعاهدات.
    Pero el Irán considera que la formulación negativa no basta a tal efecto; aunque la Comisión trata de limitar el párrafo a casos excepcionales, en la realidad los casos de doble o múltiple nacionalidad no son excepcionales. UN وفي رأي وفده فإن اللغة السلبية لا تكفي لهذا الغرض ففيما يتمثل عزم اللجنة على قصْر الفقرة على الحالات الاستثنائية إلا أن الواقع يشهد بأن حالات الجنسية المزدوجة أو المتعددة ليست استثنائية.
    Estas barreras son particularmente nocivas para el bienestar de las personas con discapacidad intelectual, mental o múltiple. UN وتؤثر هذه الحواجز بصفة خاصة على رفاه اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز ذهني أو عقلي أو متعدد.
    Por tanto, estas personas podrían poseer una nacionalidad doble o múltiple. UN وبالتالي، يمكن لهؤلاء الأشخاص أن يحملوا أيضا جنسية مزدوجة أو متعددة.
    Víctimas de discriminación agravada o múltiple UN ضحايا التمييز المتفاقم أو المتعدد
    Reconocer la posibilidad de la nacionalidad múltiple como consecuencia de una sucesión de Estados no significa que la Comisión pretenda fomentar una política de nacionalidad doble o múltiple. UN والاعتراف بإمكانية تعدد الجنسيات نتيجة لخلافة الدول لا يعني أن اللجنة قصدت تشجيع سياسة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    Aunque no se pretende fomentarla, la nacionalidad doble o múltiple representa por lo menos una solución realista en algunos casos, razón por la que el proyecto podría desarrollar ese aspecto. UN فقال إنه ليس هناك ما يدعو إلى تشجيع ازدواج الجنسية أو تعددها ولكن ذلك يمثل حلا واقعيا في بعض الحالات وينبغي أن يتوسع المشروع في المسألة.
    Es típica de las legislaciones cuya filosofía subyacente es hostil a la doble o múltiple nacionalidad. UN وهذا أمر نموذجي في التشريعات التي تكون فلسفتها اﻷساسية معادية لفكرة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    Los problemas sufridos por los particulares al respecto constituyen la consecuencia lógica de los beneficios que, en su caso, disfrutarían por el hecho de poseer nacionalidad doble o múltiple. UN وأية مشاكل يواجهها الأفراد في ذلك الصدد هي نتائج طبيعية للفوائد التي يجنونها لولا ذلك جراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم.
    Todos los problemas sufridos por las personas al respecto son la consecuencia natural de los beneficios que de otro modo disfrutarían por tener nacionalidad doble o múltiple. UN وتعتبر أي مشاكل يواجهها الأفراد في هذا الصدد نتائج طبيعية للفوائد التي تعود عليهم من وراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم.
    Tal como se señala en el comentario al proyecto de artículo 6, la doble o múltiple nacionalidad es un hecho de la vida internacional. UN وكما جاء في التعليق على مشروع المادة 6، تشكل الجنسية المزدوجة أو المتعددة حقيقة قائمة في الحياة الدولية.
    Además, la prohibición de expulsión de nacionales también se aplica a las personas con nacionalidad doble o múltiple. UN وأضافت أن حظر طرد المواطنين ينطبق أيضا على ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Un trato falto de sensibilidad por parte de funcionarios de la policía indiferentes o sin preparación se presta a una victimización doble o múltiple del niño, que puede acarrearle consecuencias más graves que el maltrato denunciado. UN والتعامل القاسي من جانب ضباط شرطة غير مكترثين أو غير مدربين يفضي إلى إيذاء إضافي أو متعدد للطفل قد يكون أخطر من حيث آثاره من التعدي الذي هو موضوع الشكوى.
    Un trato falto de sensibilidad por parte de funcionarios de la policía indiferentes o sin preparación se presta a una victimización doble o múltiple del niño, que puede acarrearle consecuencias más graves que el maltrato denunciado. UN والتعامل القاسي من جانب ضباط شرطة غير مكترثين أو غير مدربين يفضي إلى إيذاء إضافي أو متعدد للطفل قد يكون أخطر من حيث آثاره من التعدي الذي هو موضوع الشكوى.
    Muchos funcionarios tenían una nacionalidad doble o múltiple, lo cual no se reflejaba en las bases de datos sobre el personal. UN إذ كان لدى العديد من الموظفين جنسيات مزدوجة أو متعددة لم تشملها قواعد البيانات.
    La doble o múltiple atribución es el criterio correcto para combatirlas. UN ويمثل إسناد التصرف المزدوج أو المتعدد المعيار الصحيح للتصدي لحالات الالتفاف، هذه.
    Con ese proyecto no se pretende descartar la posibilidad de que los Estados reconozcan la nacionalidad doble o múltiple, cuestión que queda a criterio de cada Estado. UN ولا يهدف الى منع الحصول على جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة وهي مسألة تقررها كل دولة على حدة.
    2. Dos o más Estados de la nacionalidad podrán ejercer conjuntamente la protección diplomática con respecto a una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad. UN 2- يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعددها.
    559. Las mujeres que viven en zonas con presencia de contaminación radiactiva tienen derecho a una licencia prenatal de 90 días naturales y de 56 días después del parto (70 días en caso de parto complicado o múltiple). UN 559 - للنساء اللائي يعشن في مناطق ملوثة إشعاعيا أهلية لتلقي إجازة قبل الولادة مدتها 90 يوما تقويميا و 56 يوما بعد الولادة (في حالة الولادة العسيرة أو ولادة طفلين أو أكثر - 70).
    477. Esos miembros reconocieron que el desarrollo del principio de la nacionalidad dominante o efectiva se había visto acompañado por una profunda modificación en el enfoque de la cuestión del ejercicio de la protección diplomática en nombre de personas con doble o múltiple nacionalidad. UN 477- واعترف هؤلاء الأعضاء بأن طريقة معالجة مسألة ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أشخاص لهم جنسية مزدوجة أو عدة جنسيات هي طريقة تطورت تطورا كبيرا، بينما ظهر مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    Su delegación también coincide con varios miembros de la Comisión en que la situación de personas con doble o múltiple nacionalidad presenta características específicas que requieren ser analizadas en detalle. UN واختتم بيانه قائلاً إن وفده يتفق أيضاً مع عدد من أعضاء اللجنة على أن حالة الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات لها سماتها التي تنفرد بها، والتي يلزم تحليلها بالتفصيل.
    1. Todo Estado del que sea nacional una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática con respecto a esa persona frente a un Estado del que ésta no sea también nacional. UN 1- يجوز لأية دولة يكون شخص حائز لجنسية مزدوجة أو لجنسيات متعددة من رعاياها أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    En cuanto a la afirmación del autor de que, según el derecho internacional, las personas debían tener preferentemente una sola ciudadanía, el Estado parte recuerda que las cuestiones relativas a la adquisición y pérdida de la ciudadanía se abordan principalmente en el marco de los ordenamientos jurídicos nacionales, que con mucha frecuencia permiten la doble o múltiple ciudadanía. UN وفيما يتعلق بإشارة صاحب البلاغ إلى التفضيل العام في القانون الدولي لحمل جنسية واحدة، تشير الدولة الطرف إلى أن قضايا اكتساب الجنسية وفقدانها تقع أساساً في نطاق النظم القانونية الوطنية التي كثيراً ما تسمح بالجنسية المزدوجة أو بتعدد الجنسيات.
    La pretensión de que el principio Nottebohm del vínculo efectivo y auténtico se considere norma de derecho internacional consuetudinario en los casos que no entrañen nacionalidad doble o múltiple goza de poco respaldo. UN 111 - ولا يحظى بتأييد كبير الاقتراح القائل بأن مبدأ نوتيبوم المتمثل في اشتراط صلة فعلية وحقيقية يجب اعتباره قاعدة مـــن قواعــــد القانــــون الدولي العرفي في القضايا التي لا تتضمن ازدواجا أو تعددا في الجنسية.
    La cuestión de un vínculo efectivo es particularmente pertinente en el caso de la nacionalidad doble o múltiple. UN وهو يرى أن مسألة الصلة الفعلية تكون واردة بشكل خاص في حال الجنسية المزدوجة وتعدد الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد