ويكيبيديا

    "o mejorando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو تحسين
        
    • أو تحسّن
        
    • أو حسّنت
        
    v) Creando o mejorando el marco jurídico y administrativo para las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la comunidad y otras organizaciones de la sociedad civil; UN `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    El hacinamiento podría aliviarse construyendo nuevos establecimientos o mejorando los actuales, pero este medio consume muchos recursos y requiere tiempo. UN ولئن كان يمكن التخفيف من شدة الاكتظاظ عن طريق بناء مؤسسات جديدة أو تحسين المؤسسات القائمة، فهذا أمر يتطلب موارد كبيرة جداً ويستغرق وقتاً طويلاً.
    En particular, los ha ayudado estableciendo o mejorando los sistemas necesarios para impedir que el material nuclear y otras fuentes radiactivas se utilicen para fines no autorizados. UN وعلى وجه الخصوص، ساعدت الوكالة تلك الدول في إنشاء أو تحسين النظم الضرورية لمنع استخدام المواد النووية أو غيرها مـــــن المصادر اﻹشعاعية اﻷخرى ﻷغراض غير مأذون بها.
    Además, el intercambio de leyes, reglamentos y procedimientos nacionales sobre controles a las exportaciones podría servir como punto de referencia para los Estados que están elaborando o mejorando tal legislación nacional. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لتبادل التشريعات والنظم والإجراءات الوطنية بشأن ضوابط التصدير أن يشكل نقطة مرجعية للدول التي هي بصدد تطوير أو تحسين تلك التشريعات.
    El análisis de la información examinada respalda la idea de que un número cada vez mayor de Estados sigue elaborando o mejorando sus disposiciones sobre la objeción de conciencia al servicio militar y la prestación social sustitutoria para dar cumplimiento a las normas de derechos humanos vigentes. UN ويؤيد تحليل المعلومات المستعرضة رأياً مفاده أن عدداً متزايداً من الدول يواصل وضع أو تحسين أحكام خاصة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، والخدمة البديلة، امتثالاً للمعايير الحالية لحقوق الإنسان.
    Se tiene constancia de que se han realizado intervenciones de lucha contra la malaria en gran escala en todos estos países ya sea por medio de la lucha contra los vectores o mejorando la gestión de los casos. UN وثمة دليل على اتساع نطاق تنفيذ أنشطة مكافحة الملاريا في جميع هذه البلدان، سواء عن طريق مكافحة ناقلات الأمراض أو تحسين التعامل مع الحالات.
    A su vez, los emprendedores fomentan la innovación tecnológica desarrollando nuevos productos, servicios y procesos, o mejorando los ya existentes, y garantizando su comercialización. UN وفي المقابل، يعزز منظمو المشاريع الابتكار التكنولوجي من خلال استحداث منتجات أو خدمات أو عمليات جديدة أو تحسين الموجود منها، وضمان تسويقها.
    Por ejemplo, podría aumentarse la oferta de frutas y verduras en el marco de los planes de seguridad alimentaria, dando incentivos al comercio minorista de alimentación para que venda alimentos sanos en los barrios de bajos ingresos o mejorando el transporte público a las zonas donde se puedan adquirir alimentos sanos. UN ويمكن أن تقوم بذلك، على سبيل المثال، بفضل زيادة توافر الفواكه والخضار وفقاً لخطط الأمن الغذائي، أو تقديم الحوافز لتجّار الموادّ الغذائية لتشجيعهم على تخزين الأغذية الصحية في الأحياء المنخفضة الدخل، أو تحسين وسائل نقل الناس إلى المناطق التي تتوفّر فيها الأغذية الصحية.
    Estos principios y normas tienen por objeto ofrecer orientación, inclusive en el plano nacional, a aquellas entidades que están estableciendo o mejorando sus sistemas de indicadores sobre igualdad entre los géneros. UN وتهدف تلك المبادئ والمعايير إلى توفير التوجيه اللازم لكل كيان على حدة، بما في ذلك الكيانات على الصعيد الوطني، التي تكون في طور وضع نظمٍ لمؤشرات المساواة بين الجنسين أو تحسين تلك النظم.
    Actualmente está creando sistemas de atención comunitaria (o mejorando los sistemas existentes) y consolidando la política relativa al envejecimiento. UN وهي تعمل حاليا على إنشاء نظم للرعاية المجتمعية )أو تحسين النظم القائمة( وعلى تدعيم سياستها العامة في مجال الشيخوخة.
    El análisis de las respuestas de los Estados Miembros a las solicitudes de información acerca del ejercicio efectivo de ese derecho respalda la idea de que un número cada vez mayor de Estados Miembros sigue elaborando o mejorando sus disposiciones sobre la objeción de conciencia al servicio militar para dar cumplimiento a las vigentes normas de derechos humanos. UN إن تحليل ردود الدول الأعضاء على طلبات توفير المعلومات حول الكيفية التي يتم بها تنفيذ هذا الحق بفعالية، يدعم فكرة أن عدداً متزايداً من الدول الأعضاء مستمر في وضع أو تحسين الأحكام المتعلقة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، من أجل الامتثال لمعايير حقوق الإنسان المعمول بها.
    El análisis de la práctica de los Estados Miembros que respondieron a la nota verbal relativa a cómo se ejerce efectivamente este derecho respalda la idea de que un número cada vez mayor de Estados Miembros siguen elaborando o mejorando sus disposiciones sobre la objeción de conciencia al servicio militar para dar cumplimiento a las vigentes normas de derechos humanos. UN إن تحليل ممارسات الدول الأعضاء التي ردت حول الكيفية التي يتم بها إعمال هذا الحق بفعالية، يدعم فكرة أن عددا متزايدا من الدول الأعضاء مستمر في وضع أو تحسين الأحكام المتعلقة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، من أجل الامتثال لمعايير حقوق الإنسان المعمول بها.
    - Que la Conferencia de Examen considere la posibilidad de seguir consolidando o mejorando los informes periódicos presentados de conformidad con el Documento Final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN - بأن ينظر مؤتمر الاستعراض في مواصلة تعزيز أو تحسين التقارير المنتظمة المشار إليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000؛
    a) Considerar la posibilidad de seguir reforzando o mejorando el proceso de examen, incluso en relación con las nuevas instituciones del Tratado; UN (أ) النظر في مواصلة تعزيز أو تحسين عملية الاستعراض، بما في ذلك فيما يتعلق بالمؤسسات الجديدة للمعاهدة؛
    a) Considerar la posibilidad de seguir reforzando o mejorando el proceso de examen, incluso en relación con las nuevas instituciones del Tratado; UN (أ) النظر في مواصلة تعزيز أو تحسين عملية الاستعراض، بما في ذلك فيما يتعلق بالمؤسسات الجديدة للمعاهدة؛
    En los países que están creando o mejorando su infraestructura de contabilidad, los inversores, especialmente los internacionales, consideran que los informes de las empresas basados en las NIIF son más fiables e inteligibles que los informes estatutarios. UN وفي البلدان التي هي بصدد بناء أو تحسين هياكلها الأساسية في مجال المحاسبة، يعتبر المستثمرون، ولا سيما الدوليون منهم، تقارير الشركات التي تستند إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي أكثر موثوقية وأوضح من التقارير المعتادة.
    61. En el presente informe se pone de manifiesto que un número cada vez mayor de Estados sigue elaborando o mejorando sus disposiciones para hacer efectivo el derecho a la objeción de conciencia a fin de cumplir las normas de derechos humanos. UN 61- يتبين من هذا التقرير أن عدداً متزايداً من الدول يواصل وضع أو تحسين الأحكام الخاصة بإعمال الحق في الاستنكاف الضميري امتثالاً لمعايير حقوق الإنسان.
    :: El Fondo para la Consolidación de la Paz debe seguir reconociendo el valor de la prestación de servicios por parte de los gobiernos para generar dividendos de la paz, pero los programas deben centrarse más en la consolidación de la paz, por ejemplo abordando las desigualdades históricas o mejorando la capacidad de respuesta de los gobiernos ante las preocupaciones de las comunidades afectadas por conflictos. UN :: ينبغي أن يواصل صندوق بناء السلام الاعتراف بقيمة تقديم الخدمات الحكومية في تقديم ثمار السلام، ولكن ينبغي أيضا أن تركز البرامج بصورة أوثق على بناء السلام، بالقيام على سبيل المثال بمعالجة أوجه عدم المساواة التاريخية أو تحسين استجابة الحكومة لشواغل المجتمعات المتضررة من النزاع.
    El PNUD también trabajó directamente con las comunidades para comprender sus percepciones de los problemas de seguridad que enfrentaban y para ayudarlas a adoptar medidas prácticas destinadas a abordar esos desafíos, por ejemplo estableciendo zonas libres de armas de fuego, manteniendo a los jóvenes ocupados y fuera de las calles, ampliando las oportunidades de empleo o mejorando el alumbrado público. UN كما عمل البرنامج مباشرة مع المجتمعات المحلية من أجل فهم تصوراتها للتحديات الأمنية التي تواجهها، ومساعدتها على اتخاذ إجراءات عملية للتصدي لهذه التحديات، كإنشاء مناطق خالية من الأسلحة، أو الإشغال المتواصل للشباب وإبعادهم عن الشوارع، أو تحسين فرص العمل أو تحسين إنارة الشوارع.
    El Organismo también continuó prestando sus servicios sanitarios ambientales en campamentos de refugiados en todas sus zonas de operaciones, introduciendo y/o mejorando el vertido de aguas servidas, el drenado de aguas de lluvia, el suministro de agua potable y la recogida de esechos. UN وواصلت الوكالة أيضا تقديم خدماتها الصحية البيئية في مخيمات اللاجئين في سائر أنحاء مناطق عملياتها، فأدخلت و/أو حسّنت الصرف الصحي، وتصريف مياه العواصف، وتوفير مياه الشرب المأمونة، وجمع الفضلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد