ويكيبيديا

    "o mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو تحسين
        
    • أو تعزيز
        
    • أو تحسينها
        
    • أو تحسينه
        
    • أو تعزيزها
        
    • أو لتحسين
        
    • أو تعزز
        
    • أو رفع
        
    • أو الارتقاء
        
    • أو محسنة
        
    • المخاطر وتحسينها
        
    • أو تطوير
        
    • أو تطويرها
        
    • أو بزيادة
        
    • أو تحديث
        
    Tal vez sea conveniente examinar los resultados de estas iniciativas y proponer ampliar o mejorar esta fuente de asistencia. UN وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة.
    OPCIONES PARA RACIONALIZAR o mejorar DIVERSOS COMPONENTES DEL ACTUAL SISTEMA DE VIAJES UN خيارات لترشيد أو تحسين مختلف العناصر المكونة لنظام السفر الحالي
    La Relatora Especial desea hacer hincapié en la importancia de garantizar el abastecimiento de agua potable en cantidades suficientes para mantener o mejorar la salud y la vida humanas. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم.
    Establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades, incluidos: UN إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك:
    Deseaba saber qué hacía el Gobierno para actualizar o mejorar los datos relativos a la condición de la mujer. UN وأعربوا عن رغبتهم في معرفة ما تقوم به الحكومة من عمل لاستكمال البيانات المتصلة بمركز المرأة أو تحسينها.
    Gracias a un programa rotatorio de préstamos, unas 3.380 familias han podido comprar parcelas de terreno, construirse casas nuevas o mejorar sus casas antiguas. UN وتمكن نحو ٣٨٠ ٣ أسرة من شراء قطع أراضي وبناء منازل جديدة أو تحسين المنازل القديمة من خلال برنامج دائر لﻷقراض.
    Para comenzar, mi delegación cree que la responsabilidad primordial para reformar o mejorar el sector público recae en los gobiernos nacionales. UN وبادئ ذي بدء، يرى وفدي أن المسؤولية اﻷولى عن إصلاح أو تحسين القطاع العام تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Con fondos destinados a los proyectos, el Organismo pudo seguir ampliando la capacidad escolar y reemplazar o mejorar los locales que se encontraban en peor estado. UN وبتمويل مشاريعي، استطاعت الوكالة أن تواصل توسيع الطاقة الاستيعابية للمدارس، واستبدال أو تحسين المرافق اﻷكثر تصدﱡعا.
    La cooperación bilateral y multilateral debe ayudar a los países en desarrollo a establecer o mejorar la infraestructura de apoyo. UN وجدير بالتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف أن يساعد البلدان النامية في إنشاء هياكل أساسية داعمة أو تحسين هذه الهياكل.
    También se está pensando elaborar nuevos códigos de conducta o mejorar los códigos vigentes. UN ويعتزم البلد اعتماد مدونات قواعد سلوك جديدة أو تحسين الموجودة منها.
    La ONUDI no se planteaba enmendar o mejorar el artículo pertinente del Reglamento del Personal. UN ولم تنظر اليونيدو في القيام بمطالبة أو تحسين القاعدة المعنية في النظام الإداري للموظفين.
    En el proyecto de resolución se invita a los Estados Miembros que puedan hacerlo a promulgar o mejorar la legislación pertinente y a informar voluntariamente al Secretario General al respecto. UN ويدعو مشروع القرار الدول الأعضاء التي يمكنها سن تشريعات كهذه أو تحسين ما هو قائم منها أن تبلغ الأمين العام بتلك التشريعات على أساس طوعي.
    Por conducto de la Cuenta del Desafío del Milenio, Cabo Verde ha recibido un apoyo valioso para construir o mejorar su infraestructura a fin de atraer la inversión extranjera. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    Se colaboró con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para crear o mejorar las secciones a su cargo del sitio web de las Naciones Unidas dedicado al mantenimiento de la paz UN وعملت مع إدارة عمليات حفظ السلام لاستحداث أو تحسين أجزاء من موقع حفظ السلام على الإنترنت تديرها إدارة عمليات حفظ السلام
    13) Establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades incluyendo: UN إنشاء أو تعزيز نظم قطرية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تؤثر على العمال والمجتمعات، بما في ذلك:
    Esos programas tienen por objeto desarrollar o mejorar las capacidades de los expertos y funcionarios nacionales de las instituciones y los organismos del Estado que se ocupan del cambio climático. UN وتستهدف هذه البرامج بناء أو تعزيز قدرات الخبراء الوطنيين والموظفين في مؤسسات ووكالات حكومية معنية بقضايا تغير المناخ.
    Deseaba saber qué hacía el Gobierno para actualizar o mejorar los datos relativos a la condición de la mujer. UN وأعربوا عن رغبتهم في معرفة ما تقوم به الحكومة من عمل لاستكمال البيانات المتصلة بمركز المرأة أو تحسينها.
    El objetivo de las estadísticas ambientales es describir y medir los efectos de las actividades humanas perjudiciales para el medio ambiente, así como las actividades para proteger o mejorar el medio ambiente. UN والهدف من إحصاءات البيئة هو وصف وقياس اﻵثار البيئية الضارة باﻷنشطة البشرية، وكذلك أنشطة حماية البيئة أو تحسينها.
    86. La coordinación regional y mundial puede y debe intensificarse o mejorar en una serie de aspectos concretos, según se recomienda a continuación. UN ٦٨ - يمكن، بل ويجب، تكثيف التنسيق على الصعيدين العالمي واﻹقليمي أو تحسينه بطرق عديدة محددة على النحو الموصى به أدناه.
    ii) Mayor número de Estados que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existente UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    Por ejemplo, puede ser necesario realizar actividades de limpieza de minas o mejorar la estructura de un aeropuerto o un puerto a fin de garantizar y mantener la seguridad. UN فعلى سبيـــل المثال، قــد يكون من الضروري الاضطلاع بأنشطة ﻹزالة اﻷلغام أو لتحسين هيكل مطار ما أو ميناء ما من أجل تحقيق اﻷمن والمحافظة عليه.
    i) Los Estados deben instituir sistemas de protección social o mejorar el apoyo a los sistemas ya establecidos. UN ' 1` يجب أن تضع الدول نظما للحماية الاجتماعية أو تعزز من دعم النظم القائمة.
    Esto deja 265 días al año de inseguridad en los ingresos. Tampoco ayuda mucho a modificar o mejorar las aptitudes. UN وهذا من شأنه أن يجعل الدخل غير مضمون لفترة تصل إلى 265 يوماً في السنة، كما أن له أثر محدود أيضاً بالنسبة لتغيير المهارات أو رفع مستواها.
    Las autoridades aducen que la destrucción de estos centros se lleva a cabo para mejorar la planificación urbana, construir nuevas carreteras o infraestructuras de servicios públicos o mejorar las condiciones del barrio en que están situadas. UN واﻷسباب التي قدمتها السلطات لتدميرها هذه المراكز هي تحسين التخطيط الحضري وبناء طرق جديدة أو مرافق عامة أو الارتقاء بالحي المستهدف.
    El Comité opina que debe hacerse un esfuerzo por elaborar nuevas directrices o mejorar las actuales, y por velar por su aplicación. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي بذل جهد لوضع مبادئ توجيهية جديدة أو محسنة ولكفالة تطبيقها.
    Deberán emplearse señales de advertencia de larga duración si es probable que siga habiendo peligro en ese lugar durante períodos prolongados o si es necesario reponer o mejorar las señales de advertencia de emplazamiento inmediato. UN يُقترح استعمال علامات تحذير طويلة الأجل إذا كان يُحتمل بقاء الخطر في المكان بعض الوقت أو إذا اقتضى الأمر تبديل العلامات الفورية لتحديد المخاطر وتحسينها.
    Los mecanismos de protección citados a continuación no son en modo alguno perfectos, pero los Estados deberían basarse en ellos para crear, desarrollar o mejorar los programas y estrategias de protección física de los defensores en sus respectivos países. UN وآليات الحماية المذكورة أدناه ليست ممتازة بأي حال من الأحوال ولكن على الدول أن تستفيد من هذه الأمثلة لوضع أو تطوير أو تحسين استراتيجيات وبرامج للحماية الجسدية للمدافعين عن حقوق الإنسان، في بلدانها على التوالي.
    Las tecnologías y equipos empleados específica y exclusivamente para desarrollar, fabricar, mantener o mejorar alguna de las categorías citadas. UN التكنولوجيات والمعدات المستخدمة خصيصا وحصريا لاستحداث أي من الفئات السالفة الذكر أو صنعها أو صيانتها أو تطويرها.
    Los órganos legislativos tal vez deseen pedir a los jefes ejecutivos información más completa y transparente sobre las consecuencias financieras relacionadas con el proceso de coordinación entre organismos, y sobre las medidas adoptadas para reducir los costos o mejorar la eficiencia. UN قد ترغب الهيئات التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين تقديم تقرير أكثر استكمالا وشفافية عن اﻵثار المالية المتصلة بعملية التنسيق فيما بين الوكالات، وأن تشفعه بالتدابير المتخذة فيما يتعلق بالاقتصاد في التكاليف أو بزيادة الكفاءة.
    La Presidenta dice que el proyecto de guía está destinado a los legisladores que deseen introducir un sistema de operaciones garantizadas o mejorar el ya existente. UN 80- الرئيسة قالت إن مشروع الدليل مُعدّ لمصلحة المشرّعين الذين يرغبون في استحداث أو تحديث نظام للمعاملات المضمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد