ويكيبيديا

    "o menores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو أقل
        
    • أو الأحداث
        
    • أقل أو
        
    • أو القصر
        
    • أو القاصرين
        
    • أو القصّر
        
    • أو نقصاناً في
        
    • أو أصغر
        
    • أو القُصّر
        
    Si los beneficios son iguales o menores a los costos, se los considera pequeños. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها، فإنها تعتبر حينئذ قليلة.
    Estado de salud de los niños de 6 años de edad o menores UN الوضع الصحي للأطفال في سن ست سنوات أو أقل
    Si los beneficios son iguales o menores a los costos, entonces se considera que los beneficios son pequeños. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة.
    Desde 2000 el Ministerio del Interior también ha organizado cursos especializados para los agentes de policía que intervienen en asuntos penales en los que las partes perjudicadas o los actores son niños o menores infractores. UN ومنذ عام 2000، نظمت وزارة الداخلية أيضا دورات متخصصة لضباط الشرطة الذين يتعاملون مع مسائل جنائية التي تكون الأطراف المتضررة أو الجناة فيها من الأطفال أو الأحداث.
    Por consiguiente, en esos casos los montos que figuran en el informe sobre el estado de las cuotas como cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 30 de junio de 2007 pueden ser mayores o menores que las cifras correspondientes que figuran en los estados financieros al 30 de junio de 2007. UN ونتيجة لذلك فإن المبالغ المبينة في هذه الحالات في تقرير حالة الاشتراكات بوصفها اشتراكات غير مسددة على الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2007 قد تكون أقل أو أكبر من المبالغ المناظرة الواردة في البيانات المالية في 30 حزيران/يونيه 2007.
    El Ministerio de Justicia, Administración y Autogobierno municipal reúne información sobre el número de juezas y jueces, juezas y jueces de hecho y otros funcionarios judiciales de ambos sexos y también sobre mayores de edad en la cárcel o menores de edad en institutos correccionales para menores. UN وتضطلع وزارة العدل، والإدارة والحكم الذاتي المحلي بجمع المعلومات المتعلقة بعدد القضاة من الرجال والنساء، والقضاة غير المحترفين من الرجال والنساء وغيرهم من موظفي المحاكم، وكذلك عن الأشخاص البالغين سن الرشد الموجودين في السجون أو القصر الموجودين في المؤسسات الإصلاحية للقصر.
    En 2012, de las 60 denuncias presentadas, 19 no contenían información suficiente sobre el número de posibles víctimas, ya fueran adultas o menores. UN ففي عام 2012، أُبلغ عن 19 ادعاء من أصل الادعاءات الستين دون تقديم معلومات كافية عن عدد الضحايا المحتملين من البالغين أو القاصرين.
    :: Inexistencia de normas sobre licencia por enfermedad de hijos o menores a cargo; UN :: عدم وجود قواعد بشأن الحصول على إجازة لمرض الأبناء أو القصّر المسؤولة عنهم العاملة؛
    Si los beneficios son iguales o menores a los costos, se los considera pequeños. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة.
    Si los beneficios son iguales o menores a los costos, se los considera pequeños. UN وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة.
    155. Aunque la edad normal de admisión al primer curso es de 7 años, los niños mayores o menores de esa edad pueden matricularse en función de la disponibilidad de plazas. UN 155- وعلى الرغم من أن سن القبول بالصف الأول هي، عادة، 7 سنوات فيجوز تسجيل الطلبة في سن أعلى أو أقل حسب الأماكن المتاحة.
    El número de médicos que prestan servicios de atención de la salud a los niños de 6 años o menores en el sector de la atención de la salud pública disminuyó un 12% en comparación con 2002. UN وقد انخفض عدد الأطباء الذين يقدمون الرعاية الصحية للأطفال في سن السادسة أو أقل في القطاع العام للرعاية الصحية بنسبة 12 في المائة مقارنة بعام 2002.
    El porcentaje de países que informó de un alto nivel de cobertura con respecto al resto de las intervenciones se mantuvo estable de un ciclo a otro a un nivel del 30% o menores. UN وقد ظلت مستويات التغطية العالية للتدخلات الأخرى مستقرة بين الدورتين، حيث أبلغت غالبية الدول الأعضاء عن معدَّلات بلغت 30 في المائة أو أقل من ذلك.
    Uno de los representantes de los afiliados citó casos de funcionarios que se habían jubilado con pensiones en dólares inferiores a las de otros funcionarios que se habían jubilado antes con períodos de aportación similares o menores. UN وذكر أحد ممثلي المشتركين حالات منحت فيها معاشات تقاعدية دولارية أقل لموظفين تقاعدوا في تواريخ لاحقة ولهم سنوات مدفوع عنها اشتراكات في صندوق المعاشات أكثر مما لموظفين تقاعدوا قبلهم ولهم سنوات خدمة مماثلة أو أقل.
    La fundamentación para incrementar la responsabilidad deriva del hecho de que un delito de intrusión con los elementos esenciales que se definen lesiona la libertad sexual o la inviolabilidad sexual de la persona, y las víctimas de estos delitos son siempre, o al menos en la abrumadora mayoría de los casos, mujeres o menores. UN وتتمثل أسباب تشديد المسؤولية في أن جريمة الإخلال بالعناصر الأساسية المحددة مرجعها الحرية الجنسية أو الحرمة الجنسية للشخص، وأن ضحايا هذه الجرائم يكونون دائما، أو في الأغلب الأعم من الحالات، من الإناث أو الأحداث.
    c) Dé a los niños o menores en conflicto con la ley y a los niños o menores en situación de riesgo un trato diferente para que no se los recluya en los mismos centros y con el mismo régimen o las mismas restricciones; y UN (ج) معاملة الأطفال أو الأحداث المخالفين للقانون بأسلوب مختلف ومميَّز عن معاملة الأطفال أو الأحداث المعرضين للخطر، والحرص على عدم إيداعهم في نفس المؤسسات وإخضاعهم لنفس النُّظُم أو التقييدات؛
    Por consiguiente, en esos casos los montos que figuran en el informe sobre el estado de las cuotas como cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 30 de junio de 2008 pueden ser mayores o menores que las cifras correspondientes que figuran en los estados financieros al 30 de junio de 2008. UN ونتيجة لذلك فإن المبالغ المبينة في هذه الحالات في تقرير حالة الأنصبة بوصفها أنصبة غير مسددة على الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2008 قد تكون أقل أو أكبر من المبالغ المناظرة الواردة في البيانات المالية في 30 حزيران/يونيه 2008.
    Por consiguiente, los montos que figuran en el informe sobre el estado de las cuotas como cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 30 de junio de 2009 pueden ser mayores o menores que las cifras correspondientes que figuran en los estados financieros al 30 de junio de 2009. UN ونتيجة لذلك، فإن المبالغ المبينة في التقرير المتعلق بحالة الأنصبة بوصفها أنصبة غير مسددة على الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2009 يمكن أن تكون أقل أو أكبر من المبالغ المناظرة الواردة في البيانات المالية في 30 حزيران/يونيه 2009.
    Este programa está destinado a niños o menores que son víctimas de la explotación sexual comercial y la trata, y también incluye a algunos niños que han sido abandonados y niños que los tribunales estiman que corren peligro si vuelven a su hogar, así como los bebés/hijos de las víctimas. UN وصُمِّم هذا البرنامج خصيصاً للأطفال أو القصر ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار، ويشمل البرنامج أيضاً عدداً قليلاً من الأطفال المسيَّبين والأطفال الذين اعتبرت المحكمة أن مصلحتهم تقتضي عدم إعادتهم إلى أسرهم، فضلاً عن أطفال الضحايا.
    32. Con ánimo de proteger a los niños o menores privados de libertad, se ha creado un tribunal de menores junto a cada tribunal de primera instancia en aplicación de la Orden Nº 109/PRG/86, de 5 de julio de 1986, por la que se autoriza la creación de una jurisdicción de menores ante dos justicias de paz de Conakry, o sea, un total de ocho jurisdicciones de menores. UN ٢٣- سعيا لحماية اﻷطفال أو القاصرين المحرومين من حريتهم، أُنشئت محكمة لﻷطفال إلى جانب كل محكمة من محاكم الدرجة اﻷولى تطبيقا للمرسوم رقم 109/PRG/86 المؤرخ ٥ تموز/يوليه ٦٨٩١ الذي يأذن بإقامة قضاء لﻷحداث لدى محكمتي كوناكري الجزئيتين، أو ما يعادل مجموعه ثماني محاكم لﻷطفال.
    En resumen, toda actividad relacionada con la prostitución o trata de mujeres o menores de edad es un delito punible con arreglo al Código Penal. UN وبعبارة أخرى، فإن أي ترتيب لاقتناء النساء أو القصّر أو الاتجار بهم يعدّ جريمة خاضعة للعقوبة بموجب القانون الجنائي.
    Una estructura por edades particular, con su correspondiente proporción de jubilaciones y separaciones del servicio, podría aumentar las necesidades de reemplazo del personal y producir mayores o menores cargas financieras para las organizaciones de las Naciones Unidas en el futuro. UN فقد يزيد أي هيكل عمري معين مع ما يرتبط به من نسبة المتقاعدين/المنتهية خدمتهم، احتياجات الاستبدال ويولد زيادة أو نقصاناً في الأعباء المالية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    No se cómo pensó que sería su vida los sábados por la mañana teniendo cuatro hijos, de cuatro años o menores al momento de nacer el pequeño, pero no eran tranquilas. TED لا أعلم ما الذي كان يعتقده عن صباحات يوم السبت بينما لديه أربعة أولاد، أعمارهم أربع سنوات أو أصغر عندما ولد أصغرهم، ولكنهم لم يكونوا هادئين.
    El maltrato y el descuido de los niños o menores de edad son objeto de sanciones. UN ووضعت عقوبات لإساءة استعمال الأطفال أو القُصّر وإهمالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد