Se dividen las familias: normalmente se deporta primero al cabeza de familia varón, y semanas o meses más tarde su esposa, sus padres y sus hijos. | UN | لقد شُتت شمل اﻷسر، إذ ما يُرحل في العادة رب اﻷسرة أولا، ثم تُرحل زوجته، وأبواه وأطفاله بعد ترحيله بأسابيع أو أشهر. |
Sin embargo, se requerirían varias semanas o meses antes de terminar el programa. | UN | بيد أنه تلزم عدة أسابيع أو أشهر قبل أن يتم استكمال البرنامج. |
Habrá casos en que se precise apoyo durante varias semanas o meses después de ocurrido el desastre o la emergencia. | UN | وستكون هناك حالات تستلزم تقديم الدعم لعدة أسابيع أو أشهر بعد الكارثة أو حالة الطوارئ. |
Los relatos sobre atrocidades, hambrunas y desastres naturales tardaban semanas o meses en filtrarse desde las zonas más inaccesibles del mundo. | UN | فحكايات اﻷعمال القتالية والمجاعات والكوارث الطبيعية كانت تحتاج إلى أسابيع أو شهور للتسرب من مناطق المعمورة اﻷكثر وعورة. |
Cultivando una relación manejando situaciones durante semanas o meses que nos permita ganar su confianza. | Open Subtitles | قد يستغرق هذا أسابيع أو شهور تُمكنكَ من كسب ثقة الهدف والطريقة السريعة؟ |
Considera que, durante las semanas o meses venideros, la presencia de las Naciones Unidas en Rwanda no puede justificarse sino por motivos humanitarios. | UN | وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية. |
Estos cierres podían durar semanas o meses. | UN | واستمرت حالات الإغلاق لمدة أسابيع أو أشهر. |
Habitualmente esas visitas se realizan pocas semanas o meses antes del despliegue. | UN | وعادة ما تتم هذه الزيارات قبل أسابيع أو أشهر قليلة فقط من عملية النشر. |
La vinculación de los niños con el LRA tuvo una duración que osciló entre unas cuantas semanas o meses y un máximo de dos años. | UN | وتراوحت فترة ارتباط الأطفال بجيش الرب للمقاومة بين بضعة أسابيع أو أشهر إلى سنتين. |
y los protocolos de laboratorio, que antes llevaban semanas o meses, ahora podían ejecutarse en tan solo un día o dos. | TED | والعمل المختبري ذاك الذي كان يأخذ فترة تتراوح بين أسابيع أو أشهر أصبح بأمكاننا عملها خلال يوم أو يومين وحسب. |
¿Hacia qué se inclina más... semanas o meses? | Open Subtitles | أيهماتعتقدأنهأقربإليه .. أسابيع أو أشهر ؟ |
Generalmente lleva semanas o meses preparar una tapadera. | Open Subtitles | فى العادة يستغرق التخفى هكذا أسابيع أو أشهر |
¿Preparada para no verla durante días o semanas o meses? | Open Subtitles | أنا على استعداد لعدم رؤيتها لأيام أو أسابيع أو أشهر في كل مرة؟ |
El Profesor Tullius dijo que el Empta se descompone en pocos días, pero el Empa permanece en el suelo e incluso en pequeñas cantidades se podría detectar durante semanas o meses después de entrar en contacto con éste. | UN | وقال البروفسور توليوس إن اﻹيمبتا تتحلل في غضون أيام غير أن مادة اﻹيمبا تظل في التربة ويمكن اكتشافها، حتى وأن كانت بكميات قليلة، على مدى أسابيع أو شهور بعد أن تمس اﻷرض. |
Lo que es novedoso es que ese proceso que típicamente tomaba días o meses de análisis, | TED | الجديد هو أن هذه العملية كانت تستغرق أيام أو شهور من التحليل |
Una vocecita le decía que quizá era cuestión de semanas o meses. | TED | كان لديه هذا الصوت الصغير والذي كان يخبره أنه ربما لم يبقى له من الوقت إلا أسابيع أو شهور |
Durante los días, semanas o meses te quedes aquí con nosotros. | Open Subtitles | مهما كانت مدة بقاءك معنا , ايام , اسابيع , أو شهور |
Un par de semanas o meses. ¿Tienes alguna objeción? | Open Subtitles | بضعة أسابيع أو شهور ، هل لديك أي اعتراض؟ |
Reestructurar el código podría llevar semanas o meses. | Open Subtitles | فإعادة هندسة الرموز قد تستغرق أسابيعاً أو شهور |
Nuestra moderación condicional en cuanto al levantamiento del embargo está motivada en la actualidad sólo por iniciativas encaminadas a conseguir, sobre todo, una solución pacífica en las próximas semanas o meses. | UN | إن الدافع الكامن وراء إمساكنا المشروط عن المطالبة برفع الحظر في الوقت الحاضر ينحصر في إتاحة الفرصة لمحاولة أخيرة لتحقيق حل سلمي في غضون اﻷسابيع أو اﻷشهر القليلة القادمة. |
Es una larga historia, pero a veces no nos vemos durante semanas o meses. | Open Subtitles | انها قصة طويلة لكننا لا نقابل بعضنا البعض احيانا اسابيع او اشهر في بعض المرات |
En esas circunstancias, se pasan por alto las necesidades humanitarias de los migrantes, algunos de los cuales han estado viajando durante semanas o meses. | UN | وتُهمَل الاحتياجات الإنسانية للمهاجرين في تلك الظروف، الذين يكون بعضهم قد أمضى أسابيع أو شهورا في حالة تنقل. |
Las partículas solubles pueden ser eliminadas con relativa facilidad en los días, semanas o meses posteriores de penetrar en el organismo, a través del sudor, la orina, o la misma sangre. | UN | 13 - ويمكن التخلص بسهولة نسبية من الجزئيات القابلة للذوبان في الأيام أو الأسابيع أو الشهور التي تلي اختراقها لجسم الكائن، من خلال العرق أو البول أو الدم نفسه. |
¿Cuánto te costó, días o meses, para acostumbrarte a la idea de la poligamia cuando papá la adoptó? | Open Subtitles | هل أستغرقتِ أيامً أم أشهر حتى تعتادي على فكرة الزواج التعددي عندما أبي فتح ذلك الموضوع ؟ |
Naturalmente, somos conscientes de que, por desgracia, la expresión " temporalmente " puede querer decir cualquier cosa, desde varios días o meses, hasta años o incluso decenios. | UN | ونحن ندرك طبعا، وللأسف، أن لفظة " مؤقتاً " يمكن أن تعني أي شيء، بدءا من بضعة أيام إلى بضعة أشهر أو بضع سنوات، أو حتى بضعة عقود. |
La oradora confía en que el proceso finalice en las próximas semanas o meses. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن تستكمل العملية في غضون الأسابيع أو الأشهر القادمة. |
No obstante, cabe señalar que el acceso a las zonas afectadas semanas o meses después de producirse los hechos en cuestión no puede ser tan eficaz como la vigilancia y la investigación durante la crisis o inmediatamente después. | UN | ٥٩ - ومع ذلك يجب التأكد أن الوصول الى المناطق ذات الصلة بعد أسابيع وشهور من وقوع اﻷحداث موضع البحث، لا يمكن أن يغني عن الرصد والتحقيق أثناء اﻷزمة أو بعدها مباشرة. |