ويكيبيديا

    "o mientras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو أثناء
        
    • أو ريثما
        
    El plazo de prescripción quedará interrumpido si el condenado es detenido o mientras no se encuentre en el territorio de ningún Estado Parte. UN وتنقطع مدة التقادم باحتجاز الشخص المدان أو أثناء وجود الشخص المعني خارج إقليم الدول الأطراف.
    El plazo de prescripción quedará interrumpido si el condenado es detenido o mientras no se encuentre en el territorio de ningún Estado Parte. UN وتنقطع فترة التقادم باحتجاز الشخص المدان أو أثناء وجود الشخص المعني خارج أراضي الدول الأطراف.
    El plazo de prescripción quedará interrumpido si el condenado es detenido o mientras la persona de que se trate no se encuentre en el territorio de ningún Estado Parte. UN وتنقطع فترة التقادم باحتجاز الشخص المدان أو أثناء إقامة الشخص المعني خارج أراضي الدول الأطراف.
    El plazo de prescripción quedará interrumpido si el condenado es detenido o mientras la persona de que se trate no se encuentre en el territorio de ningún Estado Parte. UN وتنقطع فترة التقادم باحتجاز الشخص المدان أو أثناء وجود الشخص المعني خارج أراضي الدول الأطراف.
    El plazo de prescripción quedará interrumpido si el condenado es detenido o mientras no se encuentre en el territorio de ningún Estado Parte. UN وتنقطع مدة التقادم باحتجاز الشخص المدان أو أثناء وجود الشخص المعني خارج إقليم الدول الأطراف.
    Numerosos testigos afirmaron que habían visto cómo se mataba a individuos durante estos ataques o mientras huían. UN وذكر شهود عديدون أنهم رأوا أفراداً يُقتلون خلال هذه الهجمات أو أثناء فرارهم.
    No podrá procederse a la expulsión forzosa de los autores a Turquía mientras sus permisos de residencia estén válidos o mientras se esté examinando su prórroga. UN ولا يجوز إعادة صاحبي الشكوى قسراً إلى تركيا ما بقي تصريحا إقامتهما ساريين أو أثناء فحص مسألة تجديد التصريحين.
    18. ¿Se ha detenido a alguna de las personas que figuran en la lista en los puestos fronterizos o mientras circulaba por el territorio de Turquía? En caso afirmativo, sírvase suministrar la información adicional que proceda. UN 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بأراضيكم؟ إذا كان الجواب نعم؛ يرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء.
    Es frecuente que aumenten los niveles de violencia doméstica cuando los refugiados han vivido durante extensos períodos en el entorno artificial de un campamento de refugiados o un centro de recepción, o mientras aguardan la respuesta a su solicitud de asilo. UN وتتواتر المستويات المتزايدة للعنف العائلي عندما يعيش اللاجئون مددا طويلة في البيئة المصطنعة لمخيمات اللاجئين أو مرافق الاستقبال، أو أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلبات لجوئهم.
    Además, en el Pacto se establecen derechos y obligaciones en el sentido de que ninguna de las partes podrá ofrecer, solicitar ni aceptar sobornos, ni actuar en connivencia con sus competidores para obtener un contrato o mientras lo ejecuta. UN ويحدد الميثاق حقوق الطرفين والتزاماتهما بعدم عرض الرشوة أو طلبها أو قبولها، أو التواطؤ مع المنافسين للحصول على العقد، أو أثناء تنفيذه.
    Las auditorías de los proyectos asignados a asociados en la aplicación se efectúan cuando finaliza o mientras se aplica el proyecto, mediante controles puntuales o auditorías especiales según la evaluación permanente de riesgos correspondiente al asociado en la aplicación de que se trate. UN وتُجرى مراجعة حسابات مشاريع شركاء التنفيذ عند إتمام المشروع أو أثناء تنفيذه في شكل تفتيش مفاجئ أو مراجعة حسابات مخصوصة بناء على التقييم المستمر للمخاطر المرتبطة بشريك التنفيذ.
    Las auditorías de los proyectos asignados a asociados en la aplicación se efectúan cuando finaliza o mientras se aplica el proyecto, mediante controles puntuales o auditorías especiales según la evaluación permanente de riesgos correspondiente al asociado en la aplicación de que se trate. UN وتُجرى مراجعة حسابات مشاريع شركاء التنفيذ عند إتمام المشروع أو أثناء تنفيذه في شكل تفتيش مفاجئ أو مراجعة حسابات مخصوصة بناء على التقييم المستمر للمخاطر المرتبطة بشريك التنفيذ.
    Hay muchas cosas que podemos hacer sin tener que planificar tiempo extra, como oìr podcasts al trabajo o mientras hacemos las tareas domésticas. TED هناك العديد من الأشياء التي يمكننا القيام بها دون الحاجة إلى وقت فائض، كالاستماع إلى ملفات صوتية وأنت في طريقك إلى العمل. أو أثناء قيامك بالأعمال المنزلية.
    a) Se afirma que las siguientes personas murieron poco después de su arresto o mientras se encontraban detenidas: UN )أ( فتفيد التقارير بوفاة اﻷشخاص أدناه بعد توقيفهم بفترة وجيزة أو أثناء الاحتجاز:
    El estatuto de prescripción de las penas empezará a correr a partir del momento en que se dicte la sentencia final y se interrumpirá con la detención de la persona condenada o mientras ésta permanezca fuera del territorio de los Estados Miembros. UN ٣ - يبدأ نظام التقادم فيما يتعلق بالجزاءات بمجرد أن يصبح الحكم نهائيا، وينقطع باحتجاز الشخص المدان أو أثناء إقامة الشخص المعني خارج أقاليم الدول اﻷعضاء.
    5. El abogado afirma que el Ministerio de Justicia tiende a prohibir que los solicitantes de asilo permanezcan en el país mientras preparan una denuncia judicial o mientras el tribunal examina su caso. UN 5- يدعي المحامي أن وزارة العدل تميل إلى عدم السماح لطالبي اللجوء البقاء في البلاد إبان قيامهم بإعداد شكوى قضائية أو أثناء نظر المحكمة في القضية.
    También se establece que la diferencia de trato de una persona en el lugar de trabajo o mientras dure el empleo en razón de su rechazo o aceptación del acoso sexual, ya sea en el lugar de trabajo, fuera de éste o mientras dure el empleo, constituye discriminación por razón de género. UN وينص هذا القانون أيضا على أنه مما شكل تمييزا على أساس نوع الجنس الاختلاف في معاملة شخص في مكان العمل أو أثناء التوظف على أساس قبوله أو رفضه للتحرش الجنسي، سواء في مكان العمل أو أثناء التوظف أو خارج مكان العمل.
    305. En el artículo 29 de esa ley se prohíbe que los menores sean recluidos en los mismos centros correccionales y de rehabilitación que los adultos, hombres o mujeres, o en las mismas instalaciones durante la fase de investigación e interrogación a cargo del Ministerio Público o el tribunal o mientras cumplen la condena. UN 305- وتمنع المادة 29 من نفس القانون الجمع بين الأحداث من الذكور والإناث في دار تأهيل ورعاية واحدة، أو في فترة الاستجواب والتحقيق في النيابة أو المحكمة أو أثناء تنفيذ العقوبات.
    Cuando un detenido muere en prisión o mientras se halla bajo custodia policial, el juez de distrito es competente para llevar a cabo una investigación completa, en la que se cita a todas las partes, se realiza una autopsia de ser necesario y se entrega un informe al Fiscal General. UN وعندما يتوفى المحتجز داخل السجن أو أثناء احتجازه لدى الشرطة يتمتع قاضي المنطقة قانونا بالسلطات لإجراء تحقيق كامل يُطلب فيه حضور جميع الأطراف كما يمكن إجراء التشريح عند الضرورة ويرفع تقرير إلى مدير النيابات العامة.
    17. ¿Han detenido a alguna persona incluida en la lista en alguno de sus puntos fronterizos o mientras se encontraba en su territorio? De ser así, rogamos faciliten información adicional, en su caso. UN 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاط حدودكم أو أثناء عبوره لأراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء.
    En esas reclamaciones figuran pérdidas que presuntamente se produjeron cuando las mercaderías se encontraban en Kuwait, bien sin entregar a los consignatarios kuwaitíes o en espera de ser trasbordadas a los compradores de otros países, o mientras las mercaderías se encontraban en tránsito a Kuwait y había que desviarlas. UN وتشمل هذه المطالبات خسائر يدعى أنها حدثت أثناء وجود البضائع في الكويت، إما لم يتم تسليمها إلى الجهات المرسلة إليها في الكويت أو ريثما يعاد شحنها إلى مشترين في بلدان أخرى أو تَعَّين تحويل مسارها أثناء مرورها العابر في طريقها إلى الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد