ويكيبيديا

    "o moral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المعنوي
        
    • أو معنوي
        
    • أو أخلاقي
        
    • أو الأخلاقي
        
    • أو معنوية
        
    • أو المعنوية
        
    • أو معنوياً
        
    • أو معنويا
        
    • والمعنوية
        
    • أو أخلاقية
        
    • أو اعتباري
        
    • أو الآداب
        
    • أو الأخلاقية
        
    • والأخلاقية
        
    • أو النفسي
        
    10. El artículo 2 del Real Decreto N° M.39 también establece que ningún detenido podrá ser objeto de ningún daño físico o moral. UN 10- وتنص المادة 2 من المرسوم الملكي رقم م-39 أيضاً على عدم تعريض أي شخص معتقل للأذى البدني أو المعنوي.
    A la inversa, si la obligación emana de un tratado multilateral, el Estado supuestamente lesionado deberá demostrar que ha sufrido un daño material o moral especial que no equivale a la mera transgresión de una norma de derecho. UN غيرأنه، إذا كان الالتزام ناشئا عن معاهدة متعددة اﻷطراف، فإن الدولة التي تدعي الضرر لا بد وأن تثبت أن الضرر الذي لحقها ضرر مادي أو معنوي خاص وليس مجرد انتهاك لقاعدة قانونية.
    Para Jamaica, proteger los derechos de los niños no es solo una obligación jurídica o moral sino también una sólida inversión para el futuro. UN وفيما يتعلق بجامايكا، لا يشكل ضمان حقوق الطفل مجرد التزام قانوني أو أخلاقي وإنما يشكل أيضا استثمارا سليما في مستقبلها.
    No podrá trasmitirse ningún programa que pueda influir negativamente en el desarrollo físico, espiritual o moral de la infancia y la juventud. UN ولا يمكن إذاعة أي برامج يترتب عليها أثر ضار على التطور البدني، أو الروحي، أو الأخلاقي للأطفال والشباب.
    Los conflictos surgen al menos entre dos partes que compiten entre sí para conseguir ventaja respecto de un determinado interés material o moral. UN فالصراعات تحدث على اﻷقل بين طرفين يتنافسان على كسب ميزة بخصوص مصلحة مادية أو معنوية معينة.
    Es preciso realizar mayores esfuerzos para reducir las violaciones de la integridad física o moral de la mujer. UN ويجب بذل مزيد من الجهود بغية الحد من الاعتداءات على السلامة الجسدية أو المعنوية للمرأة.
    El perjuicio cuya reparación se pide puede ser material o moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    En el artículo 34, el Estado garantiza la plena dignidad de la persona y prohíbe toda forma de violencia física o moral o de atentado contra la dignidad. UN وتضمن الدولة كرامة الإنسان بصورة مطلقة وفقا للمادة 34، وتُحظر جميع أشكال العنف البدني أو المعنوي أو المساس بالكرامة.
    153. Normalmente el inculpado no tiene manera de probar cómo fue reclutado, la coerción ejercida, la violencia física o moral sufrida. UN 153- ولا يستطيع المتهم أن يبرهن عادة كيف تم تجنيده، كما لا يستطيع إثبات تعرضه للتهديد أو للعنف البدني أو المعنوي.
    - las condiciones de honorabilidad de la persona física o moral responsable de la gestión del organismo de enseñanza, UN - مناقبية الشخص الطبيعي أو المعنوي المسؤول عن إدارة مؤسسة التعليم؛
    A la inversa, si la obligación emana de un tratado multilateral, el Estado supuestamente lesionado deberá demostrar que ha sufrido un daño material o moral especial que no equivale a la mera transgresión de una norma de derecho. UN غير أنه، إذا كان الالتزام ناشئا عن معاهدة متعددة اﻷطراف، فإن الدولة التي تدعي الضرر لا بد وأن تثبت أن الضرر الذي لحقها ضرر مادي أو معنوي خاص وليس مجرد انتهاك لقاعدة قانونية.
    El artículo 34 garantiza la inviolabilidad de la persona humana y proscribe toda forma de violencia física o moral. UN وتضمن المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان وتحظر أي عنف بدني أو معنوي.
    El artículo 34 garantiza la inviolabilidad de la persona humana y proscribe toda forma de violencia física o moral o de atentado contra la dignidad. UN وتكفل المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان، وتحظر أي عنف بدني أو معنوي أو أي مساس بالكرامة.
    La República de Croacia no tiene derecho jurídico o moral alguno para impedir tales acciones. UN ولا تلتزم جمهورية كرواتيا بأي حق قانوني أو أخلاقي لمنع هذه اﻷعمال.
    Cabe añadir que el Código de Trabajo contempla la protección del empleador y del trabajador frente al acoso sexual o moral. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون العمل يستهدف حماية صاحب العمل والعامل من التحرش الجنسي أو الأخلاقي.
    i) que el daño moral o material o la pérdida sean sufridos por particulares; UN `1` أضرار مادية أو معنوية أو خسائر تكبدها الأفراد؛
    Estas medidas, sin embargo, no justifican la violación de la vida, integridad física o moral o los derechos jurídicos de los ciudadanos. UN بيد أن هذه التدابير لا تبرر انتهاك الحق في الحياة أو السلامة البدنية أو المعنوية أو الحقوق القانونية للمواطنين.
    El perjuicio cuya reparación se pide puede ser material o moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    Según otras opiniones, se trata de una obligación social o moral del Estado hacia las víctimas. UN وآخرون يودون أن يرونه التزاما اجتماعيا أو معنويا للدولة تجاه الضحايا.
    El Código Penal tipifica esos casos como atentados contra la integridad física o moral o psicológica. UN وينظر قانون العقوبات إلى هذه الحالات بوصفها اعتداء على السلامة البدنية والمعنوية والنفسية.
    Ello no tiene justificación legal o moral alguna. UN وهذا اﻷمر لا يمكن تبريره بأي طريقة قانونية أو أخلاقية.
    Toda persona física o moral que resida en el territorio está obligada a declarar y a repatriar todos los haberes que posea en el extranjero. UN ويتعين على كل شخص طبيعي أو اعتباري مقيم الإفصاح عن جميع ما يملكه في الخارج وإعادته إلى الوطن.
    476. Como ya se ha mencionado, los juicios pueden celebrarse a puerta cerrada o puede prohibirse la asistencia del público por motivos de orden público o moral pública. UN 476- قد سبق أن أشرنا إلى جواز إجراء المحاكمة سراً أو منع فئات معينة من حضورها مراعاة للنظام العام أو الآداب العامة.
    En la franja de horario infantil, también está prohibido retransmitir programas con escenas o contenidos que puedan causar un efecto negativo en el desarrollo de la salud física, mental o moral de los menores de edad. UN وخلال فترات ذروة متابعة البرامج، يحظر أيضاً بث برامج إذاعية أو برامج أخرى تتضمن مشاهد أو محتويات قد يكون لها أثر سلبي على التنمية البدنية أو العقلية أو الأخلاقية السليمة للقاصرين.
    54. La utilización del argumento de la integridad territorial por parte de Azerbaiyán en relación con Nagorno-Karabaj es un claro intento -- aunque sin ninguna validez jurídica, política o moral -- de crear un conflicto entre los dos principios descritos. UN 54 - وقيام أذربيجان باستخدام حجة السلامة الإقليمية، فيما يتصل بمنطقة ناغورنو كاراباخ، يشكل محاولة واضحة لتهيئة تناقض بين المبدئين السالفي الذكر، وهي محاولة غير صحيحة من النواحي القانونية والسياسية والأخلاقية.
    El delito es la resultante de provocar un peligro para el desarrollo físico, mental o moral de la víctima. UN وهذه الجريمة لها نتائج تتمثّل في الإضرار بالنمو الجسماني أو العقلي أو النفسي للضحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد