Características tales como la etnia, la clase social, la religión, o la nacionalidad pueden ser factores determinantes de qué mujeres o niñas van a ser objeto de violencia. | UN | ويمكن أن تكون بعض الخصائص كاﻷصل العرقي أو الطبقة الاجتماعية أو الدين أو الجنسية من العوامل التي تحدد أي النساء أو الفتيات معرضات للعنف. |
Las fuerzas policiales de Ciudad Juárez tienen ahora un protocolo para dar respuesta inmediata a los casos de desaparición de mujeres o niñas. | UN | ولدى قوات الشرطة في سيوداد خواريز الآن بروتوكول للاستجابة على الفور عندما يتم الإبلاغ عن اختفاء النساء أو الفتيات. |
La declaración también menciona que los naxalitas exhortaron a los aldeanos a que proporcionaran cinco niños o niñas para su grupo armado. | UN | ويشير البيان أيضا إلى أن الناكساليين يحضون القرويين على تقديم خمسة فتيان أو فتيات لجماعتهم المسلحة. |
La Experta independiente resalta el hecho de que, con frecuencia, las mujeres pertenecientes a minorías afrontan formas de discriminación múltiples o concomitantes derivadas de su condición de miembros de minorías y de mujeres o niñas. | UN | وتسلّط الخبيرة المستقلة الضوء على واقع نساء وفتيات الأقليات اللائي كثيراً ما يواجهن أشكالاً متعددة أو متقاطعة من التمييز الناجم عن كونهن أفراداً من الأقليات وعن كونهن نساء أو فتيات. |
En general, las escuelas de Estonia son mixtas, pero también hay clases separadas para niños o niñas. | UN | بوجه عام، يجري تعليم الأولاد والبنات معا في المدارس الإستونية، ولكن توجد أيضا بعض الصفوف المنفصلة للأولاد أو البنات. |
No pasa un solo día sin que observemos actos de violación, acoso, palizas, molestias de todo tipo e insultos proferidos contra mujeres o niñas. | UN | والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم. |
Se imponen condiciones a las mujeres propietarias de prostíbulos en lo tocante a la edad y el empleo de niños o niñas menores de 18 años o de mujeres vírgenes, así como condiciones relativas a la salud pública, los horarios de trabajo y la realización de exámenes médicos y tratamientos periódicos. | UN | و يفرض شروطا على صاحبة بيت الدعارة من ناحية العمر، واستخدام فتيان أو فتيات دون الثامنة عشرة من العمر، أو بنات أبكاراً، وشروطاً تتعلق بالصحة العامة أو بأوقات العمل وبالخضوع للمعاينة الطبية والاستشفاء بشكل دوري. |
Más del 50% de esas muertes son de mujeres o niñas de frágil salud. | UN | ويحدث ما يزيد على 50 في المائة من حالات الوفاة هذه فيما بين النساء أو الفتيات ذوات الحالة الصحية الهشة. |
No existen datos que indiquen cuántas mujeres o niñas trabajan en la prostitución ni si sus condiciones de trabajo son las adecuadas desde el punto de vista de la seguridad y la salud. | UN | ولا توجد بيانات لبيان كم عدد النساء أو الفتيات العاملات في البغاء وما إذا كانت أوضاعهن العملية صحية ومأمونة. |
Además en lugar de " mujeres y niñas " debería utilizarse " niños " o " niñas y niños " . | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛ |
Además en lugar de " mujeres y niñas " debería utilizarse " niños " o " niñas y niños " ; | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛ |
A esta altura, no hay estimaciones fiables de la cantidad de mujeres o niñas objeto de la trata en la República Democrática Popular Lao. | UN | وفي الوقت الراهن، لا توجد تقديرات يعول عليها بشأن عدد النساء أو الفتيات اللائي جرى الاتجار بهن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Y finalmente a los padres: en lugar de enseñar a nuestros hijos a ser niños valientes o niñas bonitas, ¿podemos quizás enseñarles a ser buenos seres humanos? | TED | وأخيرًا إلى أولياء الأمور، بدلًا من تعليم أطفالنا ليكونوا أولادًا شجعانًا أو فتيات جميلات، هل يمكننا ربما تعليمهم كيف يكونوا بشرًا طيبين فقط؟ |
La mitad de los beneficiarios de los créditos otorgados a los pobres de las zonas urbanas o rurales fueron mujeres jefas de familia o niñas que no habían terminado su escolarización. | UN | وإن نصف المنتفعين بالائتمانات المخصصة للفقراء الذين يعيشون في أوساط حضرية أو ريفية هم نساء من ربات الأسر أو فتيات لم يكملن تعليمهن. |
Se descubrió que las normas culturales que permiten a los hombres tener múltiples parejas y a los hombres de mayor edad tener relaciones sexuales con mujeres o niñas mucho más jóvenes contribuyen a aumentar las tasas globales de infección por el VIH entre las mujeres jóvenes en comparación con los hombres jóvenes. | UN | ووجد أن المعايير الثقافية التي تسمح للرجال بتعدد الشريكات ولكبار السن بممارسة الجنس مع نساء أو فتيات أصغر منهم بكثير تسهم في ارتفاع المعدلات العالمية للإصابة بالفيروس بين الشابات بالمقارنة مع الشبان. |
El Ombudsman del Ministerio del Interior no ha recibido ninguna denuncia oficial de mujeres o niñas sobre la comisión de actos de violencia sexual en las cárceles o en los centros de detención. | UN | - لم تتلق الأمانة العامة للتظلمات بوزارة الداخلية أية شكاوى رسمية من نساء أو فتيات بحدوث حالات عنف جنسي داخل أي من مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الإصلاح والتأهيل. |
También los centros que en otro tiempo eran exclusivos para niños o niñas se han convertido en mixtos. | UN | غير أن المؤسسات التي كانت خاصة بالبنين أو البنات أصبحت مختلطة في الوقت الراهن. |
Las víctimas pueden ser hombres o mujeres, niños o niñas. | UN | ويمكن أن يكون الضحايا من الرجال أو النساء، ومن الصبيان أو البنات. |
Además, la escuela es un entorno en el que la discriminación y la violencia contra las niñas pueden ser perpetradas por sus iguales, ya sean niños o niñas. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المدرسة بيئة يمكن أن يمارس فيها التمييز والعنف ضد البنات من جانب أقرانهن، سواء من البنين أو البنات. |
La UNAMID también impartió educación sobre los riesgos que representan las municiones sin detonar a 4.620 civiles, de los cuales 2.763 eran mujeres o niñas. | UN | ونظمت العملية المختلطة أيضاً دورة للتوعية بمخاطر الذخائر غير المتفجرة شملت 620 4 مدنياً، من بينهم 763 2 امرأة أو فتاة. |
A veces los padres o tutores a sabiendas casan a sus hijas jóvenes o niñas con hombres ya casados. | UN | وأحيانا قد يقوم اﻵباء أو أولياء اﻷمور عن سابق علم بتزويج شابة أو فتاة لرجل متزوج بالفعل. |
2. Con frecuencia las mujeres pertenecientes a minorías afrontan desafíos singulares y formas de discriminación múltiples o concomitantes derivadas de su condición de miembros de minorías y de mujeres o niñas. | UN | 2- فكثيراً ما تعيش النساء المنتميات إلى أقليات تحديات فريدة وأشكالاً متعددة أو متقاطعة من التمييز الناجم من كونهن من نساء أو بنات الأقليات. |
Y ¡no me importa si son niños o niñas! | Open Subtitles | و لا آبه إن كانوا صبية أم فتيات! |