Esta forma asociativa puede adquirir diversos grados o niveles; el artículo 11 de la Ley Nº 23551 establece estos tipos de organización: | UN | وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه: |
Los siguientes valores de dosis se utilizarán con el fin de calcular las distancias de separación o niveles de radiación: | UN | وتستخدم القيم التالي ذكرها بالنسبة إلى الجرعة لغرض حساب مسافات الفصل أو مستويات اﻹشعاع: |
Al establecer determinadas normas sobre emisión de contaminantes, los acuerdos multilaterales necesariamente promueven una serie de políticas destinadas a restringir ciertos tipos o niveles de actividad y excluyen las estrategias industriales y de desarrollo que serían incompatibles con esas normas. | UN | وبوضع معايير خاصة لانبعاثات التلوث، تعمل الاتفاقات المتعددة اﻷطراف، بالضرورة، على إبراز مجموعة من السياسات الرامية إلى تقييد أنواع أو مستويات معينة من النشاط، وحظر الاستراتيجيات الانمائية أو الصناعية التي لا تتمشى وهذه المعايير. |
Por lo general, parece que todos los programas comprendían algunos o todos los tipos o niveles siguientes de capacitación: | UN | وبصفة عامة، يشمل هذا التدريب فيما يبدو البعض من الأنواع أو المستويات التالية أو جميعها: |
También observó cambios reiterados en las estructuras institucionales, la ampliación de los mandatos y el establecimiento de estructuras múltiples para diferentes tareas o niveles. | UN | كما لاحظت تغيرات متكررة في الهياكل المؤسسية، وتوسيع نطاق الولايات وإنشاء هياكل متعددة لمختلف المهام أو المستويات. |
Es falso, en fin, que estos modelos neoliberales que nos han vendido vayan a incrementar los índices o niveles de desarrollo humano que las Naciones Unidas se han trazado como objetivo. | UN | وأخيــرا، إنه لمــن الزيف أن نقــول إن النمــاذج الليبرالية الجديــدة التي بيعت لنا سترفع من مؤشرات أو مستويات التنميــة البشريــة التي تستهدفها اﻷمم المتحدة. |
De esa manera, podría darse prioridad a las fuentes y sumideros cuyas consecuencias en las emisiones, tasas de intercambio o niveles de incertidumbre sean importantes. | UN | وربما وجب إيلاء الأولوية، عند القيام بذلك، للمصادر والبالوعات التي لها آثار انبعاث ، أو معدلات تغير أو مستويات عدم اليقين هامة. |
15. El derecho a la alimentación adecuada, al igual que cualquier otro derecho humano, impone tres tipos o niveles de obligaciones a los Estados Partes: las obligaciones de respetar, proteger y realizar. | UN | 15- والحق في الغذاء الكافي، مثل أي حق آخر من حقوق الإنسان، يفرض على الدول الأطراف ثلاثة أنواع أو مستويات من الالتزامات هي: الالتزامات بالاحترام، والحماية، وبالإعمال. |
Este examen podría contribuir a que la UNCTAD elaborase un modelo de disposiciones sobre cooperación con un comentario explicativo y también mejoraría la armonización y la coordinación entre las distintas formas o niveles de cooperación internacional en esta esfera. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في قيام الأونكتاد بوضع أحكام نموذجية للتعاون مشفوعة بتعليق إيضاحي، وأن يعزز أيضاً الاتساق والتنسيق بين مختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
Ese examen puede ayudar a aumentar la coherencia y la coordinación entre las legislaciones internas y las distintas formas o niveles de cooperación internacional en esa esfera. | UN | ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
22. Al igual que todos los derechos humanos, el derecho al trabajo impone tres tipos o niveles de obligaciones a los Estados Partes: las obligaciones de respetar, proteger y cumplir. | UN | 22- ويفرض الحق في العمل، على غرار كافة حقوق الإنسان الأخرى، ثلاثة أنواع أو مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف، وهي: الالتزامات بالمراعاة، والحماية، والإعمال. |
22. Al igual que todos los derechos humanos, el derecho al trabajo impone tres tipos o niveles de obligaciones a los Estados Partes: las obligaciones de respetar, proteger y aplicar. | UN | 22- ويفرض الحق في العمل، على غرار كافة حقوق الإنسان الأخرى، ثلاثة أنواع أو مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف، وهي: التزامات بالمراعاة، والحماية، والإعمال. |
En relación con dicho objetivo podrían aceptarse diversos criterios de medición, incluida la fijación del objetivo en términos de elevación del nivel del mar, aumento de temperatura, forzamiento radiactivo, concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, o niveles de emisión mundial. | UN | وهناك مقاييس مختلفة ممكنة لقياس التقدم المحرز لهذه الغاية، بما في ذلك تحديد الهدف من حيث ارتفاع مستوى سطح البحر، وارتفاع درجة الحرارة، وتأثير الاختلال الإشعاعي، وتركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، أو مستويات الانبعاثات العالمية. |
15. El derecho a la alimentación adecuada, al igual que cualquier otro derecho humano, impone tres tipos o niveles de obligaciones a los Estados Partes: las obligaciones de respetar, proteger y realizar. | UN | 15- والحق في الغذاء الكافي، مثل أي حق آخر من حقوق الإنسان، يفرض على الدول الأطراف ثلاثة أنواع أو مستويات من الالتزامات هي: الالتزامات بالاحترام، والحماية، وبالإعمال. |
22. Al igual que todos los derechos humanos, el derecho al trabajo impone tres tipos o niveles de obligaciones a los Estados Partes: las obligaciones de respetar, proteger y aplicar. | UN | 22- ويفرض الحق في العمل، على غرار كافة حقوق الإنسان الأخرى، ثلاثة أنواع أو مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف، وهي: التزامات بالمراعاة، والحماية، والإعمال. |
15. El derecho a la alimentación adecuada, al igual que cualquier otro derecho humano, impone tres tipos o niveles de obligaciones a los Estados Partes: las obligaciones de respetar, proteger y realizar. | UN | 15- والحق في الغذاء الكافي، مثل أي حق آخر من حقوق الإنسان، يفرض على الدول الأطراف ثلاثة أنواع أو مستويات من الالتزامات هي: الالتزامات بالاحترام، والحماية، وبالإعمال. |
Niveles de referencia de las emisiones forestales y/o niveles de referencia forestal | UN | المستويات المرجعية للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية للغابات |
Un mecanismo de esta naturaleza podría consistir en un grupo interministerial encargado de coordinar la aplicación de la Convención en los respectivos departamentos, sectores o niveles de gobierno y podría ser especialmente útil en los sistemas de administración descentralizada, por ejemplo en los Estados federales. | UN | وقد تأخذ آلية التنسيق شكل فريق مشترك بين الوزارات يتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية في مختلف الإدارات أو القطاعات أو المستويات الحكومية ويمكن أن يثبت فائدته الكبيرة في نظم الإدارة المفوضة مثل الدول الاتحادية. |
d) La existencia de reglas o costumbres que dispongan diferentes contenidos o niveles educativos para los niños y las niñas; | UN | (د) وجود قواعد أو أعراف تفرّق بين الفتيان والفتيات في المحتويات أو المستويات التعليمية؛ |
El número de niñas maoríes que permanecen en la escuela hasta completar el nivel 2 o niveles superiores del Certificado Nacional de Estudios ha aumentado considerablemente. (Véase la respuesta a la pregunta 18.) | UN | وطرأ تحسن كبير على عدد فتيات الماوري اللاتي يغادرن المدرسة بعد حصولهن على الشهادة الوطنية للمرحلة الثانية أو مراحل أعلى من التحصيل العلمي. (انظر الإجابة المتعلقة بالفقرة 18). |
d) El Administrador establecerá, dentro del marco de planificación de recursos, niveles de programación autorizados o niveles máximos de obligaciones, así como objetivos de gastos para cada uno de los años del período de planificación y para todo el período de planificación. | UN | )د( يضع مدير البرنامج، ضمن إطار تخطيط الموارد، المستويات البرنامجية المأذون بها، أو حدودا قصوى للالتزامات، وأهدافا للنفقات لكل سنة من فترة التخطيط ولفترة التخطيط بكاملها. |