ويكيبيديا

    "o normas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو معايير
        
    • أو قواعد
        
    • أو المعايير
        
    Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. UN ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها.
    Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. UN ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها.
    Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. UN ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها.
    Además, podrían aplicarse los principios o normas de la responsabilidad internacional si se demuestra que un Estado participa en actos de terrorismo. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق مبادئ أو قواعد المسؤولية الدولية إذا ثبت ضلوع الدولة المعنية في أعمال الارهاب.
    Prescripciones tales como aranceles elevados aplicados a las importaciones, prescripciones en materia de contenido nacional o normas de origen. UN تدابير تقادم مثل الرسوم الجمركية المرتفعة على الواردات، أو مستلزمات المحتوى المحلي، أو قواعد المنشأ.
    Si bien el Secretario General pone en cuestión la pertinencia de la recomendación respecto del objetivo del informe de la DCI, reconoce que sería útil disponer de procedimientos o normas de debida diligencia. UN ولئن كان الأمين العام يتساءل عن الصلة بين التوصية والهدف الوارد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، فهو يسلم بفائدة الإجراءات أو المعايير الشائعة فيما يتصل بمسألة العناية الواجبة.
    Con todo la oradora observa, que en general los artículos están redactados a tenor de la legislación nacional que regula las cuestiones de procedimiento relativas a la nacionalidad, no como reglas o normas de derecho internacional. UN غير أنها لاحظت أنها صيغت أساسا على غرار التشريعات الوطنية التي تحكم المسائل الإجرائية المتعلقة بالجنسية، وليس على غرار قواعد أو معايير القانون الدولي.
    Deben utilizarse para prestar dicha asistencia los principios o normas de buenas prácticas, incluido el ajuste a los ciclos presupuestarios nacionales y los exámenes de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن تستخدم مبادئ أو معايير الممارسات الجيدة في إيصال هذه المساعدة، بما في ذلك التنسيق مع دورات الميزانيات الوطنية وعمليات استعراض الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Tales alegaciones o actitudes infundadas pueden llevar a prácticas discriminatorias en relación con los procedimientos de admisión, registro o normas de tratamiento. UN ويمكن لمثل هذه المزاعم أو المواقف التي لا أساس لها أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية فيما يتعلق بإجراءات القبول، أو التسجيل، أو معايير المعاملة.
    Tales alegaciones o actitudes infundadas pueden llevar a prácticas discriminatorias en relación con los procedimientos de admisión, registro o normas de tratamiento. UN ويمكن لمثل هذه المزاعم أو المواقف التي لا أساس لها أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية فيما يتعلق بإجراءات القبول، أو التسجيل، أو معايير المعاملة.
    Las cuotas o normas de cartera para la parte de las energías renovables o la generación combinada de calor y electricidad en la producción de energía eléctrica deberían acelerar la penetración de esas medidas y contribuir a disminuir su costo. UN أما عن الحصص أو معايير الحوافظ فيما يتعلق بنصيب المصادر المتجددة أو الحرارة والطاقة المختلطة في توليد الطاقة، فينبغي زيادة معدلات تغلغلها والمساعدة على تقليل تكاليفها.
    13. El comité de expertos debería elaborar el mandato del mecanismo de examen y los parámetros o normas de evaluación para todos los Estados. UN 13- ينبغي للجنة الخبراء أن تعد الإطار المرجعي لآلية الاستعراض وبارامترات أو معايير الاستعراض لجميع الدول.
    Esas políticas incluyen las normas para regular el crecimiento urbano, la parcelación, la subdivisión de terrenos, y los códigos o normas de construcción. UN وتشمل تلك السياسات الأنظمة المتعلقة بالنمو الحضري، والتقسيم إلى مناطق، والتقسيمات الفرعية للأراضي، وقوانين أو معايير البناء.
    En el artículo 8, párrafo 6 de la Convención se establece que cada Estado parte considerará la posibilidad de adoptar medidas disciplinarias o de otra índole contra todo funcionario público que transgreda los códigos o normas de conducta. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية على أن تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو معايير السلوك.
    La mayoría de los Estados parte comunicó que había elaborado códigos de conducta, declaraciones públicas equivalentes o normas de conducta para sus funcionarios, con el fin de dejar claro lo que se esperaba de ellos, así como las medidas disciplinarias previstas en caso de incumplimiento. UN وقد أفادت معظم الدول الأطراف بأنها وضعت مدونات لقواعد السلوك وما يكافئها من بيانات عامة أو معايير سلوكية موجّهة إلى موظفيها العموميين لتوضيح ما هو متوقع منهم ولذكر الإجراءات التأديبية التي ستتخذ في حقهم إن هم انتهكوا هذه المعايير.
    24. Los expertos debatieron la conveniencia de establecer normas vinculantes multilaterales para la facilitación del comercio o normas de máximo empeño, pudiendo ambas ser necesarias. UN 24- وناقش الخبراء فوائد وجود قواعد ملزمة متعددة الأطراف لتيسير التجارة أو قواعد لأفضل المساعي، وربما كانت هناك حاجة إلى كليهما.
    Esto se entiende sin perjuicio de la aplicabilidad de ciertos principios o normas de derecho internacional cuando la cuestión de la responsabilidad de una organización, ya sea por hecho ilícito (responsability), ya por el daño causado (liability) se plantea ante un tribunal nacional. UN وهذا لا يخل بانطباق بعض مبادئ أو قواعد القانون الدولي عندما تثار أمام المحاكم الوطنية مسألة مسؤولية المنظمة أو تحملها للتبعات.
    Si se llegara a un acuerdo sobre ese enfoque, ello significaría que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podría desempeñar gradualmente un papel fundamental para establecer un conjunto de reglas sobre procedimiento o normas de conducta para las actividades espaciales. UN وإذا ما تم الاتفاق على هذا النهج، فإن ذلك سيعني أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يمكن أن تضطلع تدريجيا بدور رئيسي في وضع مجموعة من قواعد السير على الطريق أو قواعد السلوك المعنية بأنشطة الفضاء.
    Esto se entiende sin perjuicio de la aplicabilidad de ciertos principios o normas de derecho internacional cuando la cuestión de la responsabilidad de una organización, ya sea por hecho ilícito (responsibility), ya por el daño causado (liability), se plantea ante un tribunal nacional. UN وهذا لا يخل بانطباق بعض مبادئ أو قواعد القانون الدولي عندما تثار أمام المحاكم الوطنية مسألة مسؤولية المنظمة أو تحملها للتبعات.
    89. El Comité Olímpico Internacional y la FIFA deben incluir referencias a las normas de vivienda en sus principales instrumentos normativos, tales como sus cartas, estatutos, códigos éticos o normas de conducta. UN 89- وينبغي للجنة الأولمبية الدولية وللاتحاد أن يُدرجا إشارة إلى معايير السكن في الصكوك المعيارية الرئيسية مثل الميثاق أو الأنظمة الداخلية أو مدونة الأخلاقيات أو قواعد السلوك.
    99. El comité de expertos debería elaborar el mandato del mecanismo de examen y los parámetros o normas de evaluación para todos los Estados. UN 99- ينبغي للجنة الخبراء أن تعد الإطار المرجعي لآلية الاستعراض والمعالم القياسية (بارامترات) أو المعايير الموحَّدة الخاصة بالاستعراض لجميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد