Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام. |
Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام. |
El artículo 22 de la Ley prohíbe el empleo de armas químicas, biológicas o nucleares. | UN | ويحظر القسم 22 من القانون استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية. |
Debemos ser conscientes de la disposición de los grupos terroristas para desarrollar y utilizar armas químicas, biológicas o nucleares. | UN | ويتعين علينا أن نظل يقظين حيال استعداد المجموعات الإرهابية لتطوير واستخدام أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية. |
Estos misiles pueden ser equipados con ojivas convencionales, químicas o nucleares. | UN | ويمكن تزويد هذه الصواريخ برؤوس حربية تقليدية، أو كيميائية أو نووية. |
Sustancias químicas, biológicas, radiológicas o nucleares | UN | المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية |
Andorra desea recordar que carece de fuerzas armadas y que no dispone de armas de destrucción en masa ni de armas biológicas, químicas o nucleares de ningún tipo. | UN | وتود أندورا أن تذكّر بأنها لا تمتلك جيشا، وأنها لا تحوز أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، أو الأسلحة البيولوجية، أو الكيميائية أو النووية. |
Nuestro país también comparte la preocupación de la comunidad internacional de que la posibilidad de disponer fácilmente de materiales biológicos, químicos o nucleares pueda inducir a los terroristas internacionales a conseguir armas de destrucción en masa. | UN | كما أنها تشاطر المجتمع الدولي القلق من أن سهولة توافر الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أو النووية قد يؤدي إلى سعي الإرهابيين الدوليين إلى تكوين قدرات في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Apoya, por supuesto, el Paraguay las tareas de las Naciones Unidas destinadas a conseguir el desarme, sea éste de armas convencionales, biológicas, químicas o nucleares. | UN | وتؤيد باراغواي بطبيعة الحال عمل اﻷمم المتحدة في سبيل التوصل الى نزع السلاح سواء كان في مجال اﻷسلحة التقليدية أو البيولوجية أو الكيميائية أو النووية. |
A fines de 2002 se adoptó un programa conjunto de la Comisión y el Consejo para mejorar la cooperación en la Unión Europea para la prevención y la limitación de las consecuencias de las amenazas terroristas con armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. | UN | وقد تم في أواخر عام 2002 اعتماد برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لتحسين التعاون في الاتحاد الأوروبي لمنع التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والحد من آثارها. |
Se han organizado ya en este contexto tres diferentes ejercicios sobre amenazas terroristas específicas con armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. | UN | وقد تم تنظيم ثلاثة تدريبات مختلفة في هذا السياق على التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية الإرهابية. |
- El suministro de acceso, por cualquier medio, a materiales relacionados con armas químicas, bacteriológicas o nucleares a terroristas o grupos terroristas | UN | - حصول الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، بأي وسيلة، على مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية |
El riesgo de que terroristas puedan adquirir armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares añade una nueva dimensión a esta amenaza. | UN | واحتمال أن يتمكن الارهابيون من احتياز مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضيف بعداً جديداً إلى هذا التهديد. |
La legislación en la materia permite enjuiciar casos de proliferación de armas biológicas, químicas o nucleares (18 U.S.C. §§ 2339A, 2339B). | UN | وبموجب هذه القوانين يمكن محاكمة الحالات التي تتضمن نشر أسلحة بيولوجية أو كيميائية أو نووية. |
No produce, fabrica, posee, importa ni exporta armas biológicas, químicas o nucleares. | UN | فهي لا تنتج ولا تصنع ولا تمتلك ولا تستورد ولا تصدر أسلحة بيولوجية أو كيميائية أو نووية. |
Bosnia y Herzegovina no posee armas químicas, biológicas o nucleares | UN | لا تملك البوسنة والهرسك أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية |
Como resultado de esas normas, jamás se ha producido un accidente durante el transporte marítimo de materiales radiactivos o nucleares. | UN | وبفضل هذه القواعد، لم تقع على الإطلاق أية حوادث تتضمن النقل البحري لمواد مشعة أو نووية. |
24. Chipre no produce, somete a pruebas, posee, despliega ni utiliza armas químicas, biológicas o nucleares. | UN | ٤٢ - ولا تنتج قبرص أو تختبر أو تجهز أو تنشر أو تستخدم أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية. |
Aplicación de la política sobre amenazas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares | UN | تنفيذ السياسة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية |
Había decidido también que las fuerzas de los Estados Unidos no responderían con armas químicas o nucleares si los iraquíes atacaban con municiones químicas. | UN | وقرر أيضا أن قوات الولايات المتحدة لن ترد بسلاح كيميائي أو نووي إذا هاجم العراقيون بالذخائر الكيميائية. |
La comunidad internacional debe comprender que el Pakistán no desea dedicar sus escasos recursos a una carrera de armamentos convencionales o nucleares. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي. |
El que importe, trafique, fabrique, almacene, conserve, adquiera, suministre, use o porte armas químicas, biológicas o nucleares, incurrirá en prisión de noventa y seis (96) a ciento ochenta (180) meses y multa de ciento treinta y tres punto treinta y tres (133.33) a treinta mil (30.000) salarios mínimos legales mensuales vigentes. | UN | كل من يقوم على نحو غير مشروع باستيراد أو تداول أو تصنيع أو تخزين أو احتياز أو توريد أو استعمال أو حمل أسلحة كيميائية وبيولوجية ونووية أو الاتجار بها يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 96 و 180 شهرا وبغرامة تتراوح بين 133.33، و 000 30 مرة أمثال الأجر الشهري القانوني الأدنى الساري. |